kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

226 lines
5.5 KiB
Text

# translation of plasma-desktop.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133
msgid "Add Panel"
msgstr "Lägg till panel"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Utför"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "Kwin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Skrivbordsskalets skriptkonsol"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: interactiveconsole.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Utmatning"
#: interactiveconsole.cpp:241
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Kunde inte läsa in skriptfil <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:292
msgid "Open Script File"
msgstr "Öppna skriptfil"
#: interactiveconsole.cpp:359
msgid "Save Script File"
msgstr "Spara skriptfil"
#: interactiveconsole.cpp:445
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Kör skript i %1"
#: interactiveconsole.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Körtid: %1 ms"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Programmet för arbetsytan på KDE:s skrivbord, paneler och grafiska "
"komponenter."
#: main.cpp:103
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma skrivbordskal"
#: main.cpp:105
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE-gruppen"
#: main.cpp:106
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:107
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
#: main.cpp:109
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:110
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Till minnet av hans bidrag, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Paneljustering"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Alltid synlig"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Dölj automatiskt"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Fönster kan täcka"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Fönster hamnar under"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skärmkant"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Tryck ner vänster musknapp och dra till en skärmkant för att ändra panelkant."
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Tryck ner vänster musknapp och dra vertikalt för att ändra panelens höjd."
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Fler inställningar"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Visa fler alternativ för panelens justering, synlighet, och andra "
"inställningar."
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maximera panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Stäng det här inställningsfönstret"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Lägg till mellanrum"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Lägg till ett mellanrum i panelen för att få mer utrymme mellan två grafiska "
"komponenter"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Längst upp"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Längst ner"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Flytta skjutreglaget för att ställa in panelens position"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Flytta det här skjutreglaget för att ställa in maximal panelstorlek"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Flytta det här skjutreglaget för att ställa in minimal panelstorlek"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Teckensnitt att använda på skrivbordet"