mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
304 lines
7.6 KiB
Text
304 lines
7.6 KiB
Text
# translation of kmenuedit.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kmenuedit.po 1401195 2014-09-29 06:37:57Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 10:24+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Following the command, you can have several place holders which will be "
|
||
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
|
||
"%f - a single file name\n"
|
||
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
|
||
"at once\n"
|
||
"%u - a single URL\n"
|
||
"%U - a list of URLs\n"
|
||
"%d - the folder of the file to open\n"
|
||
"%D - a list of folders\n"
|
||
"%i - the icon\n"
|
||
"%m - the mini-icon\n"
|
||
"%c - the caption"
|
||
msgstr ""
|
||
"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
|
||
"съответните стойности, когато се стартира програмата:\n"
|
||
"%f - име на файл\n"
|
||
"%F - списък от файлове\n"
|
||
"%u - адрес\n"
|
||
"%U - списък от адреси\n"
|
||
"%d - директорията на файла за отваряне\n"
|
||
"%D - списък от директории\n"
|
||
"%i - икона\n"
|
||
"%m - малка икона\n"
|
||
"%c - заглавие"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:82
|
||
msgid "Enable &launch feedback"
|
||
msgstr "О&братна връзка"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:83
|
||
msgid "&Place in system tray"
|
||
msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:84
|
||
msgid "Only show in KDE"
|
||
msgstr "Показване в KDE"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:85
|
||
msgid "Hidden entry"
|
||
msgstr "Скрит елемент"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:89
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Име:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:91
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "Опис&ание:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:93
|
||
msgid "&Comment:"
|
||
msgstr "Ко&ментар:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:95
|
||
msgid "Co&mmand:"
|
||
msgstr "Коман&да:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:136 preferencesdlg.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:147
|
||
msgid "&Work path:"
|
||
msgstr "&Работен път:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:166
|
||
msgid "Run in term&inal"
|
||
msgstr "&Стартиране в терминален прозорец"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:174
|
||
msgid "Terminal &options:"
|
||
msgstr "&Настройки на терминала:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:194
|
||
msgid "&Run as a different user"
|
||
msgstr "С&тартиране като различен потребител"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:202
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "Потр&ебител:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:224
|
||
msgid "Current shortcut &key:"
|
||
msgstr "Б&ърз клавиш:"
|
||
|
||
#: basictab.cpp:234
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Разширени"
|
||
|
||
#: khotkeys.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Горещите клавиши са недостъпни. Промените ви са записани, но не са "
|
||
"задейставни."
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:79
|
||
msgid "&New Submenu..."
|
||
msgstr "Ново &подменю..."
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:83
|
||
msgid "New &Item..."
|
||
msgstr "Нов &елемент..."
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:87
|
||
msgid "New S&eparator"
|
||
msgstr "Нов &разделител"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:91
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Sort selection by Name"
|
||
msgstr "Опис&ание:"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Sort selection by Description"
|
||
msgstr "Опис&ание:"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:102
|
||
msgid "&Sort all by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Sort all by Description"
|
||
msgstr "Опис&ание:"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:111
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:114
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:122
|
||
msgid "Restore to System Menu"
|
||
msgstr "Възстановяване в системното меню"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:202
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Изтриване"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to the menu.\n"
|
||
"Do you want to save the changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Главното меню е променено.\n"
|
||
"Искате ли промените да бъдат записани?"
|
||
|
||
#: kmenuedit.cpp:228
|
||
msgid "Save Menu Changes?"
|
||
msgstr "Запис на промените?"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE menu editor"
|
||
msgstr "Редактор на системното меню"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "KDE Menu Editor"
|
||
msgstr "Редактор на главното меню"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
|
||
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Maintainer"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Raffaele Sandrini"
|
||
msgstr "Raffaele Sandrini"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Previous Maintainer"
|
||
msgstr "Previous Maintainer"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Matthias Elter"
|
||
msgstr "Matthias Elter"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "Original Author"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Montel Laurent"
|
||
msgstr "Montel Laurent"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgid "Sub menu to pre-select"
|
||
msgstr "Предварително избрано подменю"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Menu entry to pre-select"
|
||
msgstr "Предварително избран елемент"
|
||
|
||
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
|
||
msgid "Could not write to %1"
|
||
msgstr "Грешка при запис в %1"
|
||
|
||
#: preferencesdlg.cpp:42
|
||
msgid "Spell Checking"
|
||
msgstr "Проверка на правописа"
|
||
|
||
#: preferencesdlg.cpp:43
|
||
msgid "Spell checking Options"
|
||
msgstr "Опции за проверка на правописа"
|
||
|
||
#: preferencesdlg.cpp:74
|
||
msgid "Show hidden entries"
|
||
msgstr "Показване на скритите записи"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Редактиране"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmenueditui.rc:33
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:192
|
||
msgid " [Hidden]"
|
||
msgstr " [Скрито]"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1128
|
||
msgid "New Submenu"
|
||
msgstr "Ново подменю"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1129
|
||
msgid "Submenu name:"
|
||
msgstr "Име на подменю:"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1198
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Нов елемент"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1199
|
||
msgid "Item name:"
|
||
msgstr "Име на елемент:"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1690
|
||
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички подменюта на \"%1\" ще бъдат премахната. Искате ли да продължите?"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1856
|
||
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Промените по менюто не могат да бъдат записани, поради следните проблеми:"
|
||
|
||
#: treeview.cpp:1901
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
|
||
"menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Искате ли да възстановите системното меню? Предупреждение: това ще премахне "
|
||
"потребителските менюта."
|