kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmkeys.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

167 lines
5.2 KiB
Text

# translation of kcmkeys.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "Jūs grasāties atstatīt visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatīt uz noklusētajām"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Aktīvā komponente"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Visas komponentes"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importēt shēmu..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksportēt shēmu..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Iestatīt visus īsceļus uz neko"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
msgid "Remove Component"
msgstr "Izņemt komponenti"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas, ja ielādēsiet citu shēmu pirms šīs "
"saglabāšanas"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Ielādēt īsceļu shēmu"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Fails (%1) nepastāv. Jūs varat ielādēt tikai lokālus failus."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Paziņojums: %1\n"
"Kļūda: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Neizdevās sazināties KDE globālo īsceļu dēmonu\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Komponente '%1' šobrīd ir aktīva. No saraksta tiks izņemti tikai nekatīvie "
"globālie īsceļi.\n"
"Visi globālie īsceļi paši reģistrēs savas noklusētās vērtības nākamajā "
"palaišanas reizē."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
msgid "Remove component"
msgstr "Izņemt komponenti"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties izņemt komponentes '%1' reģistrētos īsceļus? Komponente "
"un tās globālie īsceļi paši reģistrēs savas noklusētās vērtības nākamajā "
"palaišanas reizē."
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Izvēlieties ekportējamās komponentes"
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: rc.cpp:6
msgid "Components"
msgstr "Komponentes"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE component:"
msgstr "KDE komponente:"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: rc.cpp:12
msgid "File"
msgstr "Fails"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Izvēlieties īsceļu shēmu"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Izvēlieties vienu no KDE standarta īsceļu shēmām"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Standarta shēma:"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Izvēlieties īsceļu shēmas failu"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "&Path:"
msgstr "&Ceļš:"