# translation of kcmkeys.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Maris Nartiss , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:50+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "Jūs grasāties atstatīt visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Atstatīt uz noklusētajām" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Aktīvā komponente" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "Visas komponentes" #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Import Scheme..." msgstr "Importēt shēmu..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Export Scheme..." msgstr "Eksportēt shēmu..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "Iestatīt visus īsceļus uz neko" #: kglobalshortcutseditor.cpp:172 msgid "Remove Component" msgstr "Izņemt komponenti" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "" "Jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas, ja ielādēsiet citu shēmu pirms šīs " "saglabāšanas" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Ielādēt īsceļu shēmu" #: kglobalshortcutseditor.cpp:346 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: kglobalshortcutseditor.cpp:359 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "Fails (%1) nepastāv. Jūs varat ielādēt tikai lokālus failus." #: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Paziņojums: %1\n" "Kļūda: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Neizdevās sazināties KDE globālo īsceļu dēmonu\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:523 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "Komponente '%1' šobrīd ir aktīva. No saraksta tiks izņemti tikai nekatīvie " "globālie īsceļi.\n" "Visi globālie īsceļi paši reģistrēs savas noklusētās vērtības nākamajā " "palaišanas reizē." #: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535 msgid "Remove component" msgstr "Izņemt komponenti" #: kglobalshortcutseditor.cpp:531 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties izņemt komponentes '%1' reģistrētos īsceļus? Komponente " "un tās globālie īsceļi paši reģistrēs savas noklusētās vērtības nākamajā " "palaišanas reizē." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "Izvēlieties ekportējamās komponentes" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "Komponentes" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "KDE komponente:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "Fails" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Izvēlieties īsceļu shēmu" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "Izvēlieties vienu no KDE standarta īsceļu shēmām" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Standarta shēma:" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Izvēlieties īsceļu shēmas failu" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "&Ceļš:"