mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
184 lines
5 KiB
Text
184 lines
5 KiB
Text
# translation of kcm_memory.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:07+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Nav pieejams."
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 brīvz"
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
msgstr "kcm_memory"
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
msgstr "KDE paneļa atmiņas informācijas kontroles modulis"
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
"virtual memory being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis rāda pašreizējo atmiņas izlietojumu sistēmā. Vērtības tiek regulāri "
|
|
"atjaunotas un parāda vispārēju pārskatu par izmantoto fizisko un virtuālo "
|
|
"atmiņu."
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Atmiņa"
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
msgstr "Kopējā fiziskā atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
msgstr "Brīva fiziskā atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:142
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
msgstr "Koplietotā atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:145
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
msgstr "Disku buferi:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:149
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
msgstr "Aktīvā atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:152
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
msgstr "Neaktīvā atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:156
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
msgstr "Disku kešatmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:160
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
msgstr "Kopējā maiņvietas atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:163
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
msgstr "Brīva maiņvietas atmiņa:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:204
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Diagrammas"
|
|
|
|
#: memory.cpp:214
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Kopējā atmiņa"
|
|
|
|
#: memory.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis grafiks sniedz pārskatu par <b>pilnu fiziskās un virtuālās atmiņas "
|
|
"kopsummu</b> sistēmā."
|
|
|
|
#: memory.cpp:224
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
msgstr "Fiziskā atmiņa"
|
|
|
|
#: memory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis grafiks sniedz pārskatu par <b>fiziskās atmiņas izlietojumu</b> sistēmā."
|
|
"<p>Lielākā daļa operētājsistēmu (tajā skaitā Linux), lai uzlabotu "
|
|
"veiktspēju, izmantos kā diska kešatmiņu tik daudz pieejamās fiziskās "
|
|
"atmiņas, cik vien iespējams.</p><p>Tas nozīmē, ka, ja redzat, ka ir pieejams "
|
|
"maz <b>brīvās fiziskās atmiņas</b> un daudz <b>diska kešatmiņas</b>, tad "
|
|
"jūsu sistēma ir labi nokonfigurēta.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:240
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
msgstr "Maiņvieta (Swap)"
|
|
|
|
#: memory.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Maiņvieta ir sistēmā pieejamā <b>virtuālā atmiņa</b>.</p> <p>Tā tiks "
|
|
"izmantota pēc vajadzības un sastāv no vienas vai vairākām maiņvietas "
|
|
"partīcijām vai maiņvietas failiem.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:272
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
msgstr[0] "%1 baits ="
|
|
msgstr[1] "%1 baiti ="
|
|
msgstr[2] "%1 baitu ="
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:49
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
msgstr "Brīva fiziskā atmiņa"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
msgstr "Disku kešatmiņa"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
msgstr "Disku buferi"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
|
msgid "Application Data"
|
|
msgstr "Lietojumprogrammu dati"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
msgstr "Brīva maiņvieta"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
msgstr "Izmantota maiņvieta"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
msgstr "Kopējā brīvā fiziskā atmiņa"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
msgstr "Izmantotā fiziskā atmiņa"
|