# translation of kcm_memory.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:07+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278 msgid "Not available." msgstr "Nav pieejams." #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 brīvz" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "KDE paneļa atmiņas informācijas kontroles modulis" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" "Šis rāda pašreizējo atmiņas izlietojumu sistēmā. Vērtības tiek regulāri " "atjaunotas un parāda vispārēju pārskatu par izmantoto fizisko un virtuālo " "atmiņu." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Kopējā fiziskā atmiņa:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Brīva fiziskā atmiņa:" #: memory.cpp:142 msgid "Shared memory:" msgstr "Koplietotā atmiņa:" #: memory.cpp:145 msgid "Disk buffers:" msgstr "Disku buferi:" #: memory.cpp:149 msgid "Active memory:" msgstr "Aktīvā atmiņa:" #: memory.cpp:152 msgid "Inactive memory:" msgstr "Neaktīvā atmiņa:" #: memory.cpp:156 msgid "Disk cache:" msgstr "Disku kešatmiņa:" #: memory.cpp:160 msgid "Total swap memory:" msgstr "Kopējā maiņvietas atmiņa:" #: memory.cpp:163 msgid "Free swap memory:" msgstr "Brīva maiņvietas atmiņa:" #: memory.cpp:204 msgid "Charts" msgstr "Diagrammas" #: memory.cpp:214 msgid "Total Memory" msgstr "Kopējā atmiņa" #: memory.cpp:215 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "Šis grafiks sniedz pārskatu par pilnu fiziskās un virtuālās atmiņas " "kopsummu sistēmā." #: memory.cpp:224 msgid "Physical Memory" msgstr "Fiziskā atmiņa" #: memory.cpp:225 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "Šis grafiks sniedz pārskatu par fiziskās atmiņas izlietojumu sistēmā." "

Lielākā daļa operētājsistēmu (tajā skaitā Linux), lai uzlabotu " "veiktspēju, izmantos kā diska kešatmiņu tik daudz pieejamās fiziskās " "atmiņas, cik vien iespējams.

Tas nozīmē, ka, ja redzat, ka ir pieejams " "maz brīvās fiziskās atmiņas un daudz diska kešatmiņas, tad " "jūsu sistēma ir labi nokonfigurēta.

" #: memory.cpp:240 msgid "Swap Space" msgstr "Maiņvieta (Swap)" #: memory.cpp:241 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

Maiņvieta ir sistēmā pieejamā virtuālā atmiņa.

Tā tiks " "izmantota pēc vajadzības un sastāv no vienas vai vairākām maiņvietas " "partīcijām vai maiņvietas failiem.

" #: memory.cpp:272 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "%1 baits =" msgstr[1] "%1 baiti =" msgstr[2] "%1 baitu =" #: physicalMemoryChart.cpp:49 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Brīva fiziskā atmiņa" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Disk Cache" msgstr "Disku kešatmiņa" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Buffers" msgstr "Disku buferi" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Application Data" msgstr "Lietojumprogrammu dati" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Brīva maiņvieta" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Izmantota maiņvieta" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Kopējā brīvā fiziskā atmiņa" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Izmantotā fiziskā atmiņa"