mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
221 lines
6.3 KiB
Text
221 lines
6.3 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 15:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: ms\n"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
|
msgid "Desktop %1:"
|
|
msgstr "Ecrã %1:"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
|
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
msgstr "Pode inserir aqui o nome do ecrã %1"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "Ecrã %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
|
"desktops you want and how these should be labeled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ecrãs Múltiplos</h1>Neste módulo, o utilizador pode configurar o número "
|
|
"de ecrãs virtuais que deseja, e qual deve ser o seu nome."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
msgstr "Mudar para o Próximo Ecrã"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
msgstr "Mudar para o Ecrã Anterior"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "Mudar para um Ecrã à Direita"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "Mudar para um Ecrã à Esquerda"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
msgstr "Mudar para um Ecrã Acima"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
msgstr "Mudar para um Ecrã Abaixo"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
msgstr "Percorrer os Ecrãs"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
msgstr "Percorrer os Ecrãs (Sentido Inverso)"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
msgstr "Percorrer a Lista de Janelas"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
msgstr "Percorrer a Lista de Janelas (Sentido Inverso)"
|
|
|
|
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
|
|
msgid "Desktop Switching"
|
|
msgstr "Mudança de Ecrã"
|
|
|
|
#: main.cpp:111 main.cpp:415
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
msgstr "Mudar para o Ecrã %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
msgid "No Animation"
|
|
msgstr "Sem Animação"
|
|
|
|
#: main.cpp:419
|
|
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum atalho adequado para o Ecrã %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:425
|
|
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
msgstr "Foi atribuído o atalho global \"%1\" ao Ecrã %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:428
|
|
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
msgstr "Conflito de atalhos: Não foi possível atribuir o atalho %1 ao ecrã %2"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Ecrãs"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Disposição"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#. i18n: file: main.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui pode escolher quantos ecrãs virtuais deseja utilizar no seu ambiente de "
|
|
"trabalho KDE."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Number of desktops:"
|
|
msgstr "Número de ecrãs:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
msgstr "Número de linhas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Desktop Names"
|
|
msgstr "Nomes dos Ecrãs"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Switching"
|
|
msgstr "Mudança"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
|
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Active esta opção se quiser a navegação pelos extremos activos do ecrã ou "
|
|
"pelo teclado, para além do extremo de um ecrã, de modo a levá-lo para o "
|
|
"extremo oposto do novo ecrã."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
|
msgstr "A navegação pelos ecrãs dá a volta"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
msgstr "Animação do Efeito do Ecrã"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Animation:"
|
|
msgstr "Animação:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
msgstr "Apresentação da Mudança do Ecrã"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:204
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Duração:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
"indicating the selected desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"A activação desta opção irá mostrar uma pequena antevisão da disposição do "
|
|
"ecrã, indicando o ecrã seleccionado."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
msgstr "Mostrar os indicadores de disposição do ecrã"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
msgstr "Mostrar os atalhos para todos os ecrãs possíveis"
|