kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

254 lines
8.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of joystick.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibravimas"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Prašome truputį palaukti, kol skaičiuojamas tikslumas"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(paprastai X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(paprastai Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibravimas dabar patikrins verčių sąrašą, kurią palaiko jūsų įrenginys."
"<br /><br />Prašome nustatyti jūsų valdymo svirties <b>ašį %1 %2</b> į "
"<b>minimalią</b> poziciją.<br /><br />Spauskite bet kokį įrenginio mygtuką "
"arba spustelėkite mygtuką „Kitas“, kad pereitumėte į kitą žingsnį.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibravimas dabar patikrins verčių sąrašą, kurią palaiko jūsų įrenginys."
"<br /><br />Prašome nustatyti jūsų valdymo svirties <b>ašį %1 %2</b> į "
"<b>centrinę</b> poziciją.<br /><br />Spauskite bet kokį įrenginio mygtuką "
"arba spustelėkite mygtuką „Kitas“, kad pereitumėte į kitą žingsnį.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibravimas dabar patikrins verčių sąrašą, kurią palaiko jūsų įrenginys."
"<br /><br />Prašome nustatyti jūsų valdymo svirties <b>ašį %1 %2</b> į "
"<b>maksimalią</b> poziciją.<br /><br />Spauskite bet kokį įrenginio mygtuką "
"arba spustelėkite mygtuką „Kitas“, kad pereitumėte į kitą žingsnį.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Bendravimo klaida"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Sėkmingai sukalibravote savo įrenginį"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibravimas sėkmingas"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Ašies %1 reikšmė: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Nurodytas įrenginys %1 negali būti atvertas: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Nurodytas įrenginys %1 nėra valdymo svirtis."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nepavyksta nustatyti branduolio valdyklės valdymo svirčiai %1 versijos: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Dabar veikiančios branduolio valdyklės versija (%1.%2.%3) nėra ta, kuriai "
"vienas iš šių modulių buvo sukompiliuotas (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepavyksta sužinoti mygtukų skaičiaus valdymo svirtyje %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepavyksta sužinoti ašių skaičiaus valdymo svirtyje %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepavyksta sužinoti kalibravimo verčių valdymo svirčiai %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepavyksta atstatyti kalibravimo verčių valdymo svirčiai %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepavyksta įkelti kalibravimo verčių valdymo svirčiai %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Nepavyksta pritaikyti kalibravimo verčių valdymo svirties įrenginiui %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "vidinė klaida kodas %1 nežinomas"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE valdymo svirties valdymo modulis"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "KDE Sistemos nustatymų modulis valdymo svirčių bandymui"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "NUSPAUSTAS"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Rodyti pėdsaką"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Mygtukai:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Ašys:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruoti"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Joks valdymo svirties įrenginys nebuvo automatiškai rastas šiame "
"kompiuteryje.<br />Buvo tikrinama /dev/js[0-4] ir /dev/input/js[0-4]<br /"
">Jei žinote, kad ji yra prijungta, prašome įvesti teisingą įrenginio failą."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Pateiktas įrenginio pavadinimas yra neteisingas (neturi /dev).\n"
"Prašome pasirinkti įrenginį uš sąrašo arba\n"
"įveskite įrenginio failą, pavyzdžiui /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nežinomas įrenginys"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Įrenginio klaida"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibravimas dabar tikrins tikslumą.<br /><br /><b>Prašome visas ašis "
"nustatyti į jų centrinę poziciją ir daugiau valdymo svirties nebeliesti.</"
"b><br /><br />Spustelėkite Gerai, kad pradėtumėte kalibravimą.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Atstatytos visos kalibravimo vertės valdymo svirčiai %1."