# translation of joystick.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005. # Tomas Straupis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 22:59+0300\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Kalibravimas" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Kitas" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Prašome truputį palaukti, kol skaičiuojamas tikslumas" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(paprastai X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(paprastai Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibravimas dabar patikrins verčių sąrašą, kurią palaiko jūsų įrenginys." "

Prašome nustatyti jūsų valdymo svirties ašį %1 %2 į " "minimalią poziciją.

Spauskite bet kokį įrenginio mygtuką " "arba spustelėkite mygtuką „Kitas“, kad pereitumėte į kitą žingsnį.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibravimas dabar patikrins verčių sąrašą, kurią palaiko jūsų įrenginys." "

Prašome nustatyti jūsų valdymo svirties ašį %1 %2 į " "centrinę poziciją.

Spauskite bet kokį įrenginio mygtuką " "arba spustelėkite mygtuką „Kitas“, kad pereitumėte į kitą žingsnį.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibravimas dabar patikrins verčių sąrašą, kurią palaiko jūsų įrenginys." "

Prašome nustatyti jūsų valdymo svirties ašį %1 %2 į " "maksimalią poziciją.

Spauskite bet kokį įrenginio mygtuką " "arba spustelėkite mygtuką „Kitas“, kad pereitumėte į kitą žingsnį.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Bendravimo klaida" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Sėkmingai sukalibravote savo įrenginį" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibravimas sėkmingas" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Ašies %1 reikšmė: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Nurodytas įrenginys %1 negali būti atvertas: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Nurodytas įrenginys %1 nėra valdymo svirtis." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepavyksta nustatyti branduolio valdyklės valdymo svirčiai %1 versijos: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Dabar veikiančios branduolio valdyklės versija (%1.%2.%3) nėra ta, kuriai " "vienas iš šių modulių buvo sukompiliuotas (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Nepavyksta sužinoti mygtukų skaičiaus valdymo svirtyje %1: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nepavyksta sužinoti ašių skaičiaus valdymo svirtyje %1: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Nepavyksta sužinoti kalibravimo verčių valdymo svirčiai %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Nepavyksta atstatyti kalibravimo verčių valdymo svirčiai %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Nepavyksta įkelti kalibravimo verčių valdymo svirčiai %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepavyksta pritaikyti kalibravimo verčių valdymo svirties įrenginiui %1: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "vidinė klaida – kodas %1 nežinomas" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE valdymo svirties valdymo modulis" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "KDE Sistemos nustatymų modulis valdymo svirčių bandymui" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check https://www." "kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "NUSPAUSTAS" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Įrenginys:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Rodyti pėdsaką" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Mygtukai:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Būsena" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Ašys:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruoti" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Joks valdymo svirties įrenginys nebuvo automatiškai rastas šiame " "kompiuteryje.
Buvo tikrinama /dev/js[0-4] ir /dev/input/js[0-4]
Jei žinote, kad ji yra prijungta, prašome įvesti teisingą įrenginio failą." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Pateiktas įrenginio pavadinimas yra neteisingas (neturi /dev).\n" "Prašome pasirinkti įrenginį uš sąrašo arba\n" "įveskite įrenginio failą, pavyzdžiui /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Nežinomas įrenginys" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Įrenginio klaida" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibravimas dabar tikrins tikslumą.

Prašome visas ašis " "nustatyti į jų centrinę poziciją ir daugiau valdymo svirties nebeliesti.

Spustelėkite Gerai, kad pradėtumėte kalibravimą.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Atstatytos visos kalibravimo vertės valdymo svirčiai %1."