kde-l10n/zh_TW/messages/applications/imgalleryplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

231 lines
6.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of imgalleryplugin.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 10:08+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "建立相簿"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "%1 的相簿"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "查看"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "查看頁"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "頁面標題(&P)"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "每列影像數(&M)"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "顯示影像檔名(&N)"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "顯示影像檔案大小(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "顯示影像維度(&D)"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "字型名稱(&T)"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "字型大小(&Z):"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "前景顏色(&F)"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "背景顏色(&B)"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "儲存到 HTML 檔(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>要儲存的 HTML 檔名。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "遞迴子資料夾(&R)"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr "<p>建立相簿時是否要收入子資料夾的內容。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "遞迴深度(&U)"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "無限制"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr "<p>您可以限制要遞迴收錄多少層以內的子資料夾到相簿內。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "複製原始檔(&I)"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr "<p>這會將所有的影像複製一份在相簿中,並只存取此複本。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "使用備註檔(&C)"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>開啟此選項的話,您可以指定使用一個備註檔,以記錄影像的子標題。</p> <p>關於"
"此檔案格式的詳情,請參考「這是什麼?」的說明。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "備註檔(&F)"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>您可以指定備註檔的檔名。備註檔內包含影像的子標題。檔案格式為:</"
"p><p>FILENAME1:<br /> Description<br /> <br /> FILENAME2:<br /> "
"Description<br /><br />依此類推。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖預覽"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "縮圖預覽格式(&O)"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "預覽大小:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "設定不同的顏色深度(&S)"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "建立相簿...(&C)"
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "無法建立此外掛程式,請回報錯誤。"
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "在本地資料夾建立相簿中。"
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "建立預覽中"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "無法建立資料夾:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>影像總數</i>%1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>建立於</i>%1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>子目錄</i>"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr "建立 %1 的預覽"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr "建立 %1 的預覽時失敗"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "無法開啟檔案:%1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"