kde-l10n/tr/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

267 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011-2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Renk Seç"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog, kabuk betikleri kullanarak güzel görünümlü pencereler oluşturmanızı "
"sağlar."
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Geliştirici"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren soru penceresi"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Evet/hayır/iptal düğmeleri içeren soru penceresi"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Devam/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Evet/hayır/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Metni Evet düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Metni Hayır düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Metni İptal düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Metni Devam Et düğmesi etiketi olarak kullan"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Üzgünüm' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Genişletilebilir Ayrıntılar alanı ile 'Üzgünüm' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Hata' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Genişletilebilir Ayrıntılar alanı ile 'Hata' mesaj kutusu"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Mesaj Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Girdi Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Parola penceresi"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Metin Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Metin Girdi Kutusu penceresi"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Açılır Kutu penceresi"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menü penceresi"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Onay Listesi penceresi"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radyo Listesi penceresi"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasif Açılabilir Pencere"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Mevcut bir dosyayı açmak için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Bir dosyayı kaydetmek için kaydet penceresi"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Mevcut bir dizini seçmek için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Mevcut bir URL açmak için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Bir URL kaydetmek için dosya penceresi"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Simge seçme penceresi"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "İlerleme çubuğu penceresi, iletişim için bir D-Bus referansı döndürür"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Renk seçmek için renk penceresi"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Çoklu kutucuk, menü ve renk için öntanımlı girdi"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Birden fazla dosya için --getopenurl ve --getopenfilename seçeneklerine "
"izin verir"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Liste ögelerini ayrı satırlarda döndür (işaretleme listesi seçeneği ve --"
"multiple ile dosya açmak için)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Her pencerenin pencere numarasını çıkartır"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"\"bir daha gösterme/sorma\" durumunu kaydetmek için yapılandırma dosyası ve "
"seçenek adı"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Ayırıcı kutu penceresi, seçilen değeri döndürür"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Takvim kutu penceresi, seçilen günü döndürür"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici yapar"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argümanlar"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: %1 dosyasıılamadı"