mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
607 lines
27 KiB
Text
607 lines
27 KiB
Text
# translation of kwalletd.po to Punjabi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:41-0500\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
|
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
|
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
|
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
|
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
|
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
|
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Allow &Once"
|
|
msgstr "ਇਕੇਰਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(&O)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Allow &Always"
|
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Deny"
|
|
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Deny &Forever"
|
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
|
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
|
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
|
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
|
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
|
"in the wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33
|
|
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
|
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
|
|
msgid "Enter a new password:"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
|
msgid "Verify password:"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
|
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
|
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
|
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
|
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
|
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
|
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
|
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
|
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:91
|
|
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
|
msgstr "ਵਧੀਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ, GPG ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:88
|
|
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
|
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
|
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
|
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
|
"control module."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ ਲੈਵਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹੈ। "
|
|
"ਇਹਨਾਂ 'ਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਕੁ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਬਹੁਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਠੀਕ "
|
|
"ਹਨ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ "
|
|
"ਕੇਵਾਲਿਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਾਲਿਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
|
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
|
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
|
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
|
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <b>NOTE:</b> only "
|
|
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Select encryption GPG key:"
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ GPG ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
|
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
|
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
|
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
|
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
|
"encrypted file format on the previous page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
|
|
msgid "The KDE Wallet System"
|
|
msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
|
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
|
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
|
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੇ-ਵਾਲਿਟ, KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇਵਾਲਿਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਿੱਜੀ "
|
|
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ "
|
|
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲੀਂ "
|
|
"ਵਾਰ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਅੱਪ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)(&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "&Advanced setup"
|
|
msgstr "ਮਾਹਰ ਸੈਟਅੱਪ(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
|
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
|
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
|
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>' "
|
|
"ਨੇ KDE ਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
|
|
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ "
|
|
"ਕਰੋ।</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
|
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "ਈਮੇਲ"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Key-ID"
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ-ID"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:53
|
|
msgid "KWallet"
|
|
msgstr "ਕੇਵਾਲਿਟ"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:161 kwalletwizard.cpp:165 knewwalletdialog.cpp:127
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
|
"check your system's configuration then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:277
|
|
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ। <b>(ਚੇਤਾਵਨੀ: ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ)</b></qt>"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:279
|
|
msgid "Passwords match."
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:282
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
|
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
|
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDE ਨੇ '<b>%1</b>' ਨਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
|
|
"ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ "
|
|
"ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</qt>"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
|
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ '<b>%2</b>' ਨਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। "
|
|
"ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ "
|
|
"ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</qt>"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
|
"least an encryption key, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:236
|
|
msgid "Already open."
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:238
|
|
msgid "Error opening file."
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:240
|
|
msgid "Not a wallet file."
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲਿਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:242
|
|
msgid "Unsupported file format revision."
|
|
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:244
|
|
msgid "Unknown encryption scheme."
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:246
|
|
msgid "Corrupt file?"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:248
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਵੈਧਤਾ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:252
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ - ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:254
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
msgstr "ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:423
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
"configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
"configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
|
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
|
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
|
|
msgid "kwalletd GPG backend"
|
|
msgstr "kwalletd GPG ਬੈਕਐਂਡ"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
|
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
|
"system.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
|
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
|
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
|
msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਸਰਵਿਸ"
|
|
|
|
#: main.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਲਿਉਪੋਲਡ"
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "ਜਾਰਜ ਸਟਾਈਕੋਸ"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "Thiago Maceira"
|
|
msgstr "ਥਾਈਗੋ ਮੈਕੀਇਰਾ"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "D-Bus Interface"
|
|
msgstr "D-Bus ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "GPG backend support"
|
|
msgstr "GPG ਬੈਕਐਂਡ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
|
"password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDE ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ "
|
|
"ਜੀ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
|
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ "
|
|
"ਹੇਠਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:537
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:547
|
|
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:549
|
|
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
|
msgstr "<b>KDE</b> ਨੇ ਵਾਲਿਟ (%1) ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:552
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
|
"password"
|
|
msgid "Switch there"
|
|
msgstr "ਉੱਥੇ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:554
|
|
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
|
msgstr "<b>%1</b> ਨੇ ਵਾਲਿਟ (%2) ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:557
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
|
msgid "Switch to %1"
|
|
msgstr "%1 ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
|
"%2: %3)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।<br />(ਗਲਤੀ ਕੋਡ %2: "
|
|
"%3)</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
|
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
|
"click cancel to deny the application's request."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
|
|
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ "
|
|
"ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
|
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
|
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ KDEਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ "
|
|
"ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
|
|
"ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
|
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
|
"request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDE ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ "
|
|
"ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ "
|
|
"ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:628
|
|
msgid "C&reate"
|
|
msgstr "ਬਣਾਓ(&r)"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:728
|
|
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>KDE ਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਵਰਤਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
|
"%2</b>'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵਾਲਿਟ '<b>%2</b>' ਵਰਤਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
|
"password."
|
|
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
|
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
|
"associated to that key.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:846
|
|
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>ਵਾਲਿਟ '<b>%1</b>' ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:856
|
|
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
|
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:861
|
|
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
|
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:1377
|
|
msgid ""
|
|
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
|
"application may be misbehaving."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਵਾਲਿਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਇਦ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
|