# translation of kwalletd.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh , 2008.
# A S Alam , 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 11:41-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
msgstr ""
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:6
msgid "Allow &Once"
msgstr "ਇਕੇਰਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(&O)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow &Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
#: rc.cpp:12
msgid "&Deny"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ(&D)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:15
msgid "Deny &Forever"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(&F)"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
msgid "Enter a new password:"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
msgid "Verify password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ:"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose cannot be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.
"
msgstr ""
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#: rc.cpp:36
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:91
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr "ਵਧੀਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ, GPG ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:88
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr ""
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ ਲੈਵਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹੈ। "
"ਇਹਨਾਂ 'ਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਕੁ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਬਹੁਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਠੀਕ "
"ਹਨ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ "
"ਕੇਵਾਲਿਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: rc.cpp:54
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: rc.cpp:57
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਾਲਿਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: only "
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.
"
msgstr ""
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ GPG ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ:"
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66
msgid ""
"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ"
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:72
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"ਕੇ-ਵਾਲਿਟ, KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇਵਾਲਿਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਿੱਜੀ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲੀਂ "
"ਵਾਰ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: rc.cpp:75
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਅੱਪ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)(&B)"
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: rc.cpp:78
msgid "&Advanced setup"
msgstr "ਮਾਹਰ ਸੈਟਅੱਪ(&A)"
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"
The application '%1"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.
"
msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' "
"ਨੇ KDE ਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ "
"ਕਰੋ।
"
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:94
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr ""
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:97
msgid ""
"NOTE: this "
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys
"
msgstr ""
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:100
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:103
msgid "E-Mail"
msgstr "ਈਮੇਲ"
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:106
msgid "Key-ID"
msgstr "ਕੁੰਜੀ-ID"
#: kwalletwizard.cpp:53
msgid "KWallet"
msgstr "ਕੇਵਾਲਿਟ"
#: kwalletwizard.cpp:161 kwalletwizard.cpp:165 knewwalletdialog.cpp:127
#: knewwalletdialog.cpp:133
msgid ""
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
#: kwalletwizard.cpp:277
msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ। (ਚੇਤਾਵਨੀ: ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
#: kwalletwizard.cpp:279
msgid "Passwords match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
#: kwalletwizard.cpp:282
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: knewwalletdialog.cpp:64
msgid ""
"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE ਨੇ '%1' ਨਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
"ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ "
"ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: knewwalletdialog.cpp:66
msgid ""
"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨੇ '%2' ਨਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। "
"ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ "
"ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: knewwalletdialog.cpp:153
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least an encryption key, then try again."
msgstr ""
#: backend/kwalletbackend.cc:236
msgid "Already open."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:238
msgid "Error opening file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:240
msgid "Not a wallet file."
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲਿਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:242
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:244
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:246
msgid "Corrupt file?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ?"
#: backend/kwalletbackend.cc:248
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਵੈਧਤਾ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:252
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ - ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:254
msgid "Decryption error."
msgstr "ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#: backend/kwalletbackend.cc:423
msgid ""
"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
"RC %2\n"
"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
"configuration, then try again!"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
msgid ""
"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!"
""
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
msgid ""
"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
"was %2. Please fix your system configuration, then try again!"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
"configuration, then try again!"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
msgid ""
"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"
GPG error was %2"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "kwalletd GPG ਬੈਕਐਂਡ"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
msgid ""
"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
"system."
msgstr ""
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਸਰਵਿਸ"
#: main.cpp:152
msgid ""
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
msgstr ""
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
#: main.cpp:153
msgid "Michael Leupold"
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਲਿਉਪੋਲਡ"
#: main.cpp:153
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:154
msgid "George Staikos"
msgstr "ਜਾਰਜ ਸਟਾਈਕੋਸ"
#: main.cpp:154
msgid "Former maintainer"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:155
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "ਥਾਈਗੋ ਮੈਕੀਇਰਾ"
#: main.cpp:155
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "D-Bus ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: main.cpp:156
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:156
msgid "GPG backend support"
msgstr "GPG ਬੈਕਐਂਡ ਸਹਿਯੋਗ"
#: kwalletd.cpp:531
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"KDE ਵਾਲਿਟ '%1' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ "
"ਜੀ।"
#: kwalletd.cpp:533
msgid ""
"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨੇ ਵਾਲਿਟ '%2' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ "
"ਹੇਠਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
#: kwalletd.cpp:537
msgid "&Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: kwalletd.cpp:547
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: kwalletd.cpp:549
msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "KDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ (%1) ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: kwalletd.cpp:552
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "ਉੱਥੇ ਬਦਲੋ"
#: kwalletd.cpp:554
msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "%1 ਨੇ ਵਾਲਿਟ (%2) ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: kwalletd.cpp:557
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਬਦਲੋ"
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
msgid ""
"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"ਵਾਲਿਟ '%1' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।
(ਗਲਤੀ ਕੋਡ %2: "
"%3)"
#: kwalletd.cpp:616
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ "
"ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: kwalletd.cpp:618
msgid ""
"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
"qt>"
msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨੇ KDEਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ "
"ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
"ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: kwalletd.cpp:622
msgid ""
"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"KDE ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ '%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ "
"ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
#: kwalletd.cpp:624
msgid ""
"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ '%2' ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ "
"ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
#: kwalletd.cpp:628
msgid "C&reate"
msgstr "ਬਣਾਓ(&r)"
#: kwalletd.cpp:728
msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
msgstr "KDE ਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵਾਲਿਟ '%1' ਵਰਤਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: kwalletd.cpp:730
msgid ""
"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
"%2'."
msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵਾਲਿਟ '%2' ਵਰਤਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: kwalletd.cpp:828
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: kwalletd.cpp:842
msgid ""
"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
"associated to that key."
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:846
msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
msgstr "ਵਾਲਿਟ '%1' ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
#: kwalletd.cpp:856
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kwalletd.cpp:861
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: kwalletd.cpp:1377
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"ਵਾਲਿਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਇਦ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"