kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

191 lines
5.5 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:19+0300\n"
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kio_sftp.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prisiregistravimas"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Atsakykite į šitą klausimą naudotojo vardo įvedimo lauke."
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "sritis:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nepavyko sukurti atgalinių kvietimų"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nepavyko nustatyti žurnalo detalumo."
#: kio_sftp.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nepavyko nustatyti žurnalo detalumo."
#: kio_sftp.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nepavyko sukurti atgalinių kvietimų"
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nepavyko sukurti naujos SSH sesijos."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nepavyko nustatyti skirto laiko."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nepavyko nustatyti suspaudimo."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepavyko nustatyti prievado."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo vardo."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nepavyko išnagrinėti konfigūracinio failo."
#: kio_sftp.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Atveriamas SFTP prisijungimas prie mazgo %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Šio serverio raktas nerastas, bet yra kito tipo raktas.\n"
"Piktadarys gali pakeisti numatytąjį serverio raktą, kad priverstų jus "
"galvoti, kad raktas neegzistuoja.\n"
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Mazgo %1 raktas pasikeitė.\n"
"Tai reiškia, kad arba vyksta DNS užklausų apgavystė (angl. „dns spoofing“), "
"arba vienu metu pasikeitė ir mazgo ip adresas ir raktas.\n"
"Nutolusio mazgo atsiųstas rakto atspaudas yra:\n"
" %2\n"
"Susisiekite su sistemos administratoriumi.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Negalima nustatyti mazgo %1 autentiškumo.\n"
"Rakto atspaudas yra: %2\n"
"Ar tikrai norite tęsti prisijungimą?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikavimas nepavyko."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nepavyko paprašyti SFTP subsistemos. Įsitikinkite, kad SFTP yra įjungta "
"serveryje."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nepavyko pradėti SFTP sesijos."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepavyko perskaityti nuorodos: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti leidimų objektui\n"
"%1"