mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
217 lines
8.4 KiB
Text
217 lines
8.4 KiB
Text
# translation of kcmkamera.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kcmkamera.po 1367523 2013-10-26 02:56:12Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:46+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
msgstr "Бутон (не се поддържа от KControl)"
|
||
|
||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
msgstr "Дата (не се поддържа от KControl)"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:89
|
||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
msgstr "Библиотеките gPhoto2 не могат да се инициализират."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:130
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:132
|
||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
msgstr "Добавяне на нов фотоапарат."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:137
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Проба"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:139
|
||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||
msgstr "Натиснете бутона за изпробване на връзката към избрания фотоапарат."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:143
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:145
|
||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
msgstr "Изтриване на избрания фотоапарат от списъка."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:149
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Настройване..."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройване на избрания фотоапарат.<br><br>Наличието на тази функция, както "
|
||
"и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:155
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация за състоянието на избрания фотоапарат.<br><br>Наличието на тази "
|
||
"функция, както и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:162
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:164
|
||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
msgstr "Спиране на текущото действие на фотоапарата."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:346
|
||
msgid "Camera test was successful."
|
||
msgstr "Фотоапаратът е проверен успешно."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Фотоапарат</h1>\n"
|
||
"Този модул служи за настройка на вашия цифров фотоапарат. Трябва да укажете "
|
||
"модела на фотоапарата, както и портът, към който е свързан с компютъра "
|
||
"(напр. USB, сериен, Firewire). Ако фотоапаратът не присъства в списъка "
|
||
"<i>Поддържани фотоапарати</i>, отидете на сайта на <a href=\"http://www."
|
||
"gphoto.org\">GPhoto</a> за евентуално обновяване.<br><br>За да разгледате и "
|
||
"свалите изображенията от фотоапарата, отидете на адрес <a href=\"camera:/"
|
||
"\">camera:/</a> във файловия мениджър Konqueror или другите приложения на "
|
||
"KDE."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:80
|
||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||
msgstr "Няма достатъчно свободна памет за генериране на списъка с функциите."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:84
|
||
msgid "Could not load ability list."
|
||
msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||
"options may be incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Липсва описание за функциите на фотоапарата %1. Може би настройките са "
|
||
"неправилни."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:112
|
||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма достъп до драйвера. Проверете инсталацията на външната програма gPhoto2."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||
"connectivity and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фотоапаратът не може да се инициализира. Проверете настройките на порта и "
|
||
"връзката към фотоапарата и опитайте отново."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:156
|
||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||
msgstr "Липсва информация за фотоапарата.\n"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||
msgid "Camera configuration failed."
|
||
msgstr "Фотоапаратът не беше настроен."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Сериен"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:216
|
||
msgid "Unknown port"
|
||
msgstr "Непознат порт"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:277
|
||
msgid "Select Camera Device"
|
||
msgstr "Изберете модел фотоапарат"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:300
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Supported Cameras"
|
||
msgstr "Поддържани фотоапарати"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:319
|
||
msgid "Port Settings"
|
||
msgstr "Настройки на порта"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един "
|
||
"от серийните портовете на компютъра (познати като COM в Microsoft Windows)."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един "
|
||
"от портовете USB на компютъра или към хъб USB."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:346
|
||
msgid "No port type selected."
|
||
msgstr "Не е избран видът на порта."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:355
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:358
|
||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"От тук може да да изберете серийния порт, към който е свързан фотоапаратът."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:365
|
||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||
msgstr "Не се изисква допълнителна настройка на фотоапарати през USB."
|