# translation of kcmkamera.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmkamera.po 1367523 2013-10-26 02:56:12Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:46+0200\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Бутон (не се поддържа от KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Дата (не се поддържа от KControl)" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Библиотеките gPhoto2 не могат да се инициализират." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Добавяне на нов фотоапарат." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Проба" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Натиснете бутона за изпробване на връзката към избрания фотоапарат." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Изтриване на избрания фотоапарат от списъка." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Настройване..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Настройване на избрания фотоапарат.

Наличието на тази функция, както " "и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Информация" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Информация за състоянието на избрания фотоапарат.

Наличието на тази " "функция, както и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Спиране на текущото действие на фотоапарата." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Фотоапаратът е проверен успешно." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Фотоапарат

\n" "Този модул служи за настройка на вашия цифров фотоапарат. Трябва да укажете " "модела на фотоапарата, както и портът, към който е свързан с компютъра " "(напр. USB, сериен, Firewire). Ако фотоапаратът не присъства в списъка " "Поддържани фотоапарати, отидете на сайта на GPhoto за евентуално обновяване.

За да разгледате и " "свалите изображенията от фотоапарата, отидете на адрес camera:/ във файловия мениджър Konqueror или другите приложения на " "KDE." #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Няма достатъчно свободна памет за генериране на списъка с функциите." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Липсва описание за функциите на фотоапарата %1. Може би настройките са " "неправилни." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "Няма достъп до драйвера. Проверете инсталацията на външната програма gPhoto2." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Фотоапаратът не може да се инициализира. Проверете настройките на порта и " "връзката към фотоапарата и опитайте отново." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Липсва информация за фотоапарата.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Фотоапаратът не беше настроен." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Сериен" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Непознат порт" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Изберете модел фотоапарат" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Поддържани фотоапарати" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Порт" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Настройки на порта" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един " "от серийните портовете на компютъра (познати като COM в Microsoft Windows)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един " "от портовете USB на компютъра или към хъб USB." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Не е избран видът на порта." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "" "От тук може да да изберете серийния порт, към който е свързан фотоапаратът." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Не се изисква допълнителна настройка на фотоапарати през USB."