mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
156 lines
6.1 KiB
Text
156 lines
6.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 00:57+0300\n"
|
||
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
|
||
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
|
||
msgstr "Uygulamayı çalıştırmak istediğiniz kullanıcı adını buraya girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "User&name:"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
|
||
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
|
||
msgstr "Yukarıda belirtilen kullanıcının parolasını buraya yazın."
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Pass&word:"
|
||
msgstr "&Parola:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
|
||
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama text tabanlı ise bu özelliği seçin. "
|
||
"Uygulama bir terminal öykünücü penceresinde çalıştırılacak."
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Run in &terminal window"
|
||
msgstr "&Terminalde çalıştır"
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to run the application with a different user "
|
||
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
|
||
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
|
||
"do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer uygulamayı farklı bir kullanıcı numarası ile çalıştırmak istiyorsanız "
|
||
"bu özelliği seçin. Her uygulama kendisiyle ilişkilendirilmiş bir kullanıcı "
|
||
"numarasına sahiptir. Bu kullanıcı numarası dosya erişimleri ve diğer hakları "
|
||
"düzenler. Bunu yapabilmek için kullanıcının parolası gereklidir. "
|
||
|
||
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Run as a different &user"
|
||
msgstr "&Farklı kullanıcı ile çalıştır"
|
||
|
||
#: shellrunner.cpp:53
|
||
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
||
msgstr "Genel kabuk söz dizimini kullanarak :q: ile eşleşen komutları bulur"
|
||
|
||
#: shellrunner.cpp:73
|
||
msgid "Run %1"
|
||
msgstr "%1 Çalıştır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
|
||
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
|
||
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
|
||
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
|
||
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
|
||
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
|
||
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Buradan uygulama için hangi zamanlayıcıyı kullanacağınızı "
|
||
#~ "seçebilirsiniz. Zamanlayıcı işletim sisteminizin hangi uygulamanın "
|
||
#~ "çalışıp hangisinin bekleyeceğini belirleyen parçasıdır. İki zamanlayıcı "
|
||
#~ "kullanılabilir:\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Normal:</em> Bu standart, zaman paylaştırıcıdır. Zamanı adil "
|
||
#~ "olarak tün uygulamalara böler. </li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Eşzamanlı:</em> Bu zamanlayıcı uygulama işlemciyle işini bitirene "
|
||
#~ "kadar uygulamanın işlemini kesmeyecektir. Bu tehlikeli olabilir. "
|
||
#~ "İşlemciyi bırakmayan bir uygulama sistemi kilitleyebilir. Bunu "
|
||
#~ "kullanabilmek için root parolasına ihtiyacınız var. </li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
|
||
#~ msgstr "Gerçek &zamanlı çalış"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
|
||
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
|
||
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
|
||
#~ "the root password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Öncelik burada belirlenebilir. Soldan sağa, düşükten yükseğe doğru gider. "
|
||
#~ "Orta değer öntanımlıdır. Öntanımlıdan yüksek öncelikler için root "
|
||
#~ "parolasına ihtiyacınız vardır."
|
||
|
||
#~ msgid "&Priority:"
|
||
#~ msgstr "&Öncelik:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
|
||
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
|
||
#~ "processing time to your application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer uygulamayı farklı bir öncelik ile çalıştırmak istiyorsanız bu "
|
||
#~ "özelliği seçin. Daha büyük öncelikler işletim sisteminize uygulama için "
|
||
#~ "daha fazla işlem zamanı ayırması gerektiğini belirtir."
|
||
|
||
#~ msgid "Run with a &different priority"
|
||
#~ msgstr "Farklı bir ö&ncelik ile çalıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Komut"
|