kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

156 lines
6.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 00:57+0300\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
msgstr "Uygulamayı çalıştırmak istediğiniz kullanıcı adını buraya girin."
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
#: rc.cpp:6
msgid "User&name:"
msgstr ":"
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
msgstr "Yukarıda belirtilen kullanıcının parolasını buraya yazın."
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
#: rc.cpp:15
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parola:"
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
msgstr ""
"Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama text tabanlı ise bu özelliği seçin. "
"Uygulama bir terminal öykünücü penceresinde çalıştırılacak."
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
#: rc.cpp:21
msgid "Run in &terminal window"
msgstr "&Terminalde çalıştır"
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Check this option if you want to run the application with a different user "
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
"do this."
msgstr ""
"Eğer uygulamayı farklı bir kullanıcı numarası ile çalıştırmak istiyorsanız "
"bu özelliği seçin. Her uygulama kendisiyle ilişkilendirilmiş bir kullanıcı "
"numarasına sahiptir. Bu kullanıcı numarası dosya erişimleri ve diğer hakları "
"düzenler. Bunu yapabilmek için kullanıcının parolası gereklidir. "
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
#: rc.cpp:30
msgid "Run as a different &user"
msgstr "&Farklı kullanıcı ile çalıştır"
#: shellrunner.cpp:53
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr "Genel kabuk söz dizimini kullanarak :q: ile eşleşen komutları bulur"
#: shellrunner.cpp:73
msgid "Run %1"
msgstr "%1 Çalıştır"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Buradan uygulama için hangi zamanlayıcıyı kullanacağınızı "
#~ "seçebilirsiniz. Zamanlayıcı işletim sisteminizin hangi uygulamanın "
#~ "çalışıp hangisinin bekleyeceğini belirleyen parçasıdır. İki zamanlayıcı "
#~ "kullanılabilir:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> Bu standart, zaman paylaştırıcıdır. Zamanı adil "
#~ "olarak tün uygulamalara böler. </li>\n"
#~ "<li><em>Eşzamanlı:</em> Bu zamanlayıcı uygulama işlemciyle işini bitirene "
#~ "kadar uygulamanın işlemini kesmeyecektir. Bu tehlikeli olabilir. "
#~ "İşlemciyi bırakmayan bir uygulama sistemi kilitleyebilir. Bunu "
#~ "kullanabilmek için root parolasına ihtiyacınız var. </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
#~ msgstr "Gerçek &zamanlı çalış"
#~ msgid ""
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Öncelik burada belirlenebilir. Soldan sağa, düşükten yükseğe doğru gider. "
#~ "Orta değer öntanımlıdır. Öntanımlıdan yüksek öncelikler için root "
#~ "parolasına ihtiyacınız vardır."
#~ msgid "&Priority:"
#~ msgstr "&Öncelik:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
#~ "processing time to your application."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer uygulamayı farklı bir öncelik ile çalıştırmak istiyorsanız bu "
#~ "özelliği seçin. Daha büyük öncelikler işletim sisteminize uygulama için "
#~ "daha fazla işlem zamanı ayırması gerektiğini belirtir."
#~ msgid "Run with a &different priority"
#~ msgstr "Farklı bir ö&ncelik ile çalıştır"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Düşük"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Yüksek"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komut"