kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

342 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmscreensaver.po to Kazakh
#
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 04:03+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Баннер мен суреттер"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Үстел көрінісін бұрмалаулары"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Ұшатын заттар"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Фракталдар"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Сызбалау мен модельдеу"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Елес тереңдігі"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Түрлі басқа"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL экран сақтаушылар"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Жылдам қозғалыс"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Жалпақ елге саяхат"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Экран сақтағышты әрекетсіздік аралығынан кейін автоматты түрде іске қосу."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "&Автоматты түрде бастау уақыты:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Экран сақтағышты тоқтату үшін парольді сұрау арқылы жүйеңізді бөтен адам "
"жағынан қолдануға кедергі жасау."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "Келенсіден &кейін паролі сұралады:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Экран сақтағышы жұмысын бастағаннан кейін парольді сұрауға болатын уақыт "
"аралығы."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "&Экран бұғаттағышының түрі:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "Қарапайым бұғаттағыш"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Үстел виджеттері"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Баптау..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "Эк&ран сақтағышы"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Қолданылатын экран сақтаушыны таңдаңыз."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Экран сақтаушыны толық экранда алдын ала қарап алу."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Сынап көру"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Экран сақтаушының параметрлерін (бар болса) баптау."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Баптау..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Экран сақтаушысы</h1> <p>Бұл модуль экран сақтаушыны қосып қоюға және "
"баптауға мүмкіндік береді. Экран сақтаушысын, мониторыңыз энергия үнемдеу "
"қасиеті болса да, қосып қоюға болады</p> <p>Экран сақтаушысы, көп мөлшерде "
"қызық бейнелер мен монитордың қызмет мерзімін ұзартудың сыртында, біраз "
"уақытқа шығып кеткенде экранды бұғаттап қоюға мүмкіндік береді. Егер экран "
"сақтаушының бұғаттау қасиетін пайдаланамын десеңіз, \"Парольді талап ету\" "
"құсбелгісін қойыңыз. Немесе, \"Сеансты бұғаттау\" үстел әрекетін қолданып "
"экранды бұғаттап тастауңызға болады.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " минут"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунд"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Таңдалған экран сақтаушының нобайы."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE экран сақтаушысын басқару модулі"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктеу..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Параметрлер"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Экран сақтағышына виджеттерді қосу."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Экран сақтаушыда бөлшектер рұқсат етілсін"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Қосымша параметрлер"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Экран сақтаушының артықшылығын келтіріңіз. Жоғары артықшылық экран "
#~ "сақтаушының жылдамырақ орындалуға мүмкіндік береді, бірақ істеп тұрғанда, "
#~ "басқа бағдарламалардың жұмысын баяулайды."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Тышқан меңзерін экранның жоғарғы сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
#~ "болатын әрекет."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Тышқан меңзерін экранның жоғарғы оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
#~ "болатын әрекет."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Тышқан меңзерін экранның төменгі сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
#~ "болатын әрекет."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Тышқан меңзерін экранның төменгі оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
#~ "болатын әрекет."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Экран бұрышының әрекеті"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Жоғарғы сол жағы:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Әрекеті жоқ"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Экранды бұғаттау"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Бұғаттауды болдырмау"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Жоғарғы оң жағы:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "Төменгі сол жағы:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "Төменгі оң жағы:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Экран сақтаушының артықшылығы"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Төмен"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Жоғары"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Қосымша &параметрлер"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Экран сақтаушы іске қосылуға тиісті әрекетсіздігінің аралық уақыты."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "аралығы:"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Дисплей бұғатталу алдындағы уақыт аралығын таңдаңыз. "
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Орнату..."