mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
342 lines
12 KiB
Text
342 lines
12 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 04:03+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:7
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Banners & Pictures"
|
||
msgstr "Баннер мен суреттер"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:8
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgstr "Үстел көрінісін бұрмалаулары"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:9
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Flying Things"
|
||
msgstr "Ұшатын заттар"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:10
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "Фракталдар"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:11
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||
msgstr "Сызбалау мен модельдеу"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:12
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Illusions of Depth"
|
||
msgstr "Елес тереңдігі"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:13
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Түрлі басқа"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:14
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||
msgstr "OpenGL экран сақтаушылар"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:15
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Rapid Motion"
|
||
msgstr "Жылдам қозғалыс"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:16
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Visit to Flatland"
|
||
msgstr "Жалпақ елге саяхат"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экран сақтағышты әрекетсіздік аралығынан кейін автоматты түрде іске қосу."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||
msgstr "&Автоматты түрде бастау уақыты:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||
"screen saver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экран сақтағышты тоқтату үшін парольді сұрау арқылы жүйеңізді бөтен адам "
|
||
"жағынан қолдануға кедергі жасау."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Require password after:"
|
||
msgstr "Келенсіден &кейін паролі сұралады:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||
"unlock password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экран сақтағышы жұмысын бастағаннан кейін парольді сұрауға болатын уақыт "
|
||
"аралығы."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Screen locker type:"
|
||
msgstr "&Экран бұғаттағышының түрі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "S&imple locker"
|
||
msgstr "Қарапайым бұғаттағыш"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||
msgstr "&Үстел виджеттері"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Баптау..."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "S&creen saver"
|
||
msgstr "Эк&ран сақтағышы"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||
msgstr "Қолданылатын экран сақтаушыны таңдаңыз."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||
msgstr "Экран сақтаушыны толық экранда алдын ала қарап алу."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&Сынап көру"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||
msgstr "Экран сақтаушының параметрлерін (бар болса) баптау."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&Setup..."
|
||
msgstr "&Баптау..."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Экран сақтаушысы</h1> <p>Бұл модуль экран сақтаушыны қосып қоюға және "
|
||
"баптауға мүмкіндік береді. Экран сақтаушысын, мониторыңыз энергия үнемдеу "
|
||
"қасиеті болса да, қосып қоюға болады</p> <p>Экран сақтаушысы, көп мөлшерде "
|
||
"қызық бейнелер мен монитордың қызмет мерзімін ұзартудың сыртында, біраз "
|
||
"уақытқа шығып кеткенде экранды бұғаттап қоюға мүмкіндік береді. Егер экран "
|
||
"сақтаушының бұғаттау қасиетін пайдаланамын десеңіз, \"Парольді талап ету\" "
|
||
"құсбелгісін қойыңыз. Немесе, \"Сеансты бұғаттау\" үстел әрекетін қолданып "
|
||
"экранды бұғаттап тастауңызға болады.</p>"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:152
|
||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " минут"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:164
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " секунд"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:181
|
||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||
msgstr "Таңдалған экран сақтаушының нобайы."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "kcmscreensaver"
|
||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||
msgstr "KDE экран сақтаушысын басқару модулі"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:204
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:205
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:394
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Жүктеу..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметрлер"
|
||
|
||
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
||
#~ msgstr "Экран сақтағышына виджеттерді қосу."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
||
#~ msgstr "Экран сақтаушыда бөлшектер рұқсат етілсін"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Қосымша параметрлер"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
||
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
||
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Экран сақтаушының артықшылығын келтіріңіз. Жоғары артықшылық экран "
|
||
#~ "сақтаушының жылдамырақ орындалуға мүмкіндік береді, бірақ істеп тұрғанда, "
|
||
#~ "басқа бағдарламалардың жұмысын баяулайды."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тышқан меңзерін экранның жоғарғы сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
|
||
#~ "болатын әрекет."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тышқан меңзерін экранның жоғарғы оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
|
||
#~ "болатын әрекет."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тышқан меңзерін экранның төменгі сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
|
||
#~ "болатын әрекет."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тышқан меңзерін экранның төменгі оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда "
|
||
#~ "болатын әрекет."
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
||
#~ msgstr "Экран бұрышының әрекеті"
|
||
|
||
#~ msgid "Top left:"
|
||
#~ msgstr "Жоғарғы сол жағы:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Action"
|
||
#~ msgstr "Әрекеті жоқ"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Экранды бұғаттау"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Locking"
|
||
#~ msgstr "Бұғаттауды болдырмау"
|
||
|
||
#~ msgid "Top right:"
|
||
#~ msgstr "Жоғарғы оң жағы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom left:"
|
||
#~ msgstr "Төменгі сол жағы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom right:"
|
||
#~ msgstr "Төменгі оң жағы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
||
#~ msgstr "Экран сақтаушының артықшылығы"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Төмен"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Орташа"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Жоғары"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced &Options"
|
||
#~ msgstr "Қосымша &параметрлер"
|
||
|
||
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
||
#~ msgstr "Экран сақтаушы іске қосылуға тиісті әрекетсіздігінің аралық уақыты."
|
||
|
||
#~ msgid "After:"
|
||
#~ msgstr "аралығы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
||
#~ msgstr "Дисплей бұғатталу алдындағы уақыт аралығын таңдаңыз. "
|
||
|
||
#~ msgid "Setup..."
|
||
#~ msgstr "Орнату..."
|