# translation of kcmscreensaver.po to Kazakh # # Izbasarov M.I. , 2005. # Sairan Kikkarin , 2005, 2007, 2008, 2010. # Sairan Kikkarin , 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 04:03+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Баннер мен суреттер" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Үстел көрінісін бұрмалаулары" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Ұшатын заттар" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Фракталдар" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Сызбалау мен модельдеу" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Елес тереңдігі" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Түрлі басқа" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL экран сақтаушылар" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Жылдам қозғалыс" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Жалпақ елге саяхат" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Экран сақтағышты әрекетсіздік аралығынан кейін автоматты түрде іске қосу." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "&Автоматты түрде бастау уақыты:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Экран сақтағышты тоқтату үшін парольді сұрау арқылы жүйеңізді бөтен адам " "жағынан қолдануға кедергі жасау." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "Келенсіден &кейін паролі сұралады:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Экран сақтағышы жұмысын бастағаннан кейін парольді сұрауға болатын уақыт " "аралығы." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "&Экран бұғаттағышының түрі:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "Қарапайым бұғаттағыш" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "&Үстел виджеттері" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Баптау..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "Эк&ран сақтағышы" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Қолданылатын экран сақтаушыны таңдаңыз." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Экран сақтаушыны толық экранда алдын ала қарап алу." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Сынап көру" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Экран сақтаушының параметрлерін (бар болса) баптау." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Баптау..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Экран сақтаушысы

Бұл модуль экран сақтаушыны қосып қоюға және " "баптауға мүмкіндік береді. Экран сақтаушысын, мониторыңыз энергия үнемдеу " "қасиеті болса да, қосып қоюға болады

Экран сақтаушысы, көп мөлшерде " "қызық бейнелер мен монитордың қызмет мерзімін ұзартудың сыртында, біраз " "уақытқа шығып кеткенде экранды бұғаттап қоюға мүмкіндік береді. Егер экран " "сақтаушының бұғаттау қасиетін пайдаланамын десеңіз, \"Парольді талап ету\" " "құсбелгісін қойыңыз. Немесе, \"Сеансты бұғаттау\" үстел әрекетін қолданып " "экранды бұғаттап тастауңызға болады.

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " минут" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунд" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Таңдалған экран сақтаушының нобайы." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE экран сақтаушысын басқару модулі" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Жүктеу..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Параметрлер" #~ msgid "Add widgets to your screensaver." #~ msgstr "Экран сақтағышына виджеттерді қосу." #~ msgid "Allow widgets on screen saver" #~ msgstr "Экран сақтаушыда бөлшектер рұқсат етілсін" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Қосымша параметрлер" #~ msgid "" #~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " #~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " #~ "that other programs run at while the screensaver is active." #~ msgstr "" #~ "Экран сақтаушының артықшылығын келтіріңіз. Жоғары артықшылық экран " #~ "сақтаушының жылдамырақ орындалуға мүмкіндік береді, бірақ істеп тұрғанда, " #~ "басқа бағдарламалардың жұмысын баяулайды." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Тышқан меңзерін экранның жоғарғы сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда " #~ "болатын әрекет." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Тышқан меңзерін экранның жоғарғы оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда " #~ "болатын әрекет." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Тышқан меңзерін экранның төменгі сол жақ бұрышына 15 секундұстағанда " #~ "болатын әрекет." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Тышқан меңзерін экранның төменгі оң жақ бұрышына 15 секундұстағанда " #~ "болатын әрекет." #~ msgid "Screen Corner Actions" #~ msgstr "Экран бұрышының әрекеті" #~ msgid "Top left:" #~ msgstr "Жоғарғы сол жағы:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "Әрекеті жоқ" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Экранды бұғаттау" #~ msgid "Prevent Locking" #~ msgstr "Бұғаттауды болдырмау" #~ msgid "Top right:" #~ msgstr "Жоғарғы оң жағы:" #~ msgid "Bottom left:" #~ msgstr "Төменгі сол жағы:" #~ msgid "Bottom right:" #~ msgstr "Төменгі оң жағы:" #~ msgid "Screen Saver Priority" #~ msgstr "Экран сақтаушының артықшылығы" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Төмен" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Орташа" #~ msgid "High" #~ msgstr "Жоғары" #~ msgid "Advanced &Options" #~ msgstr "Қосымша &параметрлер" #~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." #~ msgstr "Экран сақтаушы іске қосылуға тиісті әрекетсіздігінің аралық уақыты." #~ msgid "After:" #~ msgstr "аралығы:" #~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " #~ msgstr "Дисплей бұғатталу алдындағы уақыт аралығын таңдаңыз. " #~ msgid "Setup..." #~ msgstr "Орнату..."