kde-l10n/sr@latin/messages/applications/kdepasswd.po

122 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdepasswd.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "Klozinka"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Menja korisničku lozinku."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "© 2000, Gert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Gert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Promeni lozinku ovog korisnika"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Morate biti koren da biste menjali lozinke drugim korisnicima."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Promena lozinke"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Unesite svoju tekuću lozinku:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Izvršavanje naredbe <command>passwd</command> nije uspelo."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu <command>passwd</command>."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Pogrešna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Unutrašnja greška: neispravno vraćanje iz <icode>PasswdProcess::"
"checkCurrent</icode>."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Unesite novu lozinku:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Lozinka ima više od osam znakova, što na nekim sistemima može izazvati "
"probleme. Možete saseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti kakva jeste."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Lozinka ima više od osam znakova, što na nekim sistemima može izazvati "
"probleme. Možete saseći lozinku na osam znakova ili je ostaviti kakva jeste."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Predugačka lozinka"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Saseci"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Kakva jeste"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Lozinka je promenjena."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Lozinka nije promenjena."