kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

3218 lines
95 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po into Russian
#
# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2003-2007.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2010.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 23:52+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Создать группу"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Управляющие последовательности"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "XML"
# shutdown-method
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Выключить компьютер"
# shutdown-method
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Перейти в спящий режим"
# shutdown-method
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Перейти в ждущий режим"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Настроить внешний вид"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Управление группами"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Сеть и загрузки"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб-интерфейс"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Управление KGet по локальной сети или через Интернет"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Проверка"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Модуль загрузки"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Включено:"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Исключено:"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Нет связи"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Загрузки KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:276
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"Размер файла больше максимального размера файла в файловой системе VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621
#: core/kget.cpp:1371
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: core/datasourcefactory.cpp:621
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "Источник %1 удалён, так как он сообщил неверный размер файла."
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 элемент"
msgstr[1] "%1 элемента"
msgstr[2] "%1 элементов"
msgstr[3] "%1 элемент"
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: core/kget.cpp:117
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Удалить группу %1?"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
#: core/kget.cpp:142
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Удалить следующие группы?"
#: core/kget.cpp:144
msgid "Remove groups"
msgstr "Удалить группы"
#: core/kget.cpp:252
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>В список была добавлена загрузка:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350
msgid "Download added"
msgstr "Загрузка добавлена"
#: core/kget.cpp:345
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>В список была добавлена загрузка:</p>"
#: core/kget.cpp:347
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>В список были добавлены загрузки:</p>"
#: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553
msgid "My Downloads"
msgstr "Мои загрузки"
#: core/kget.cpp:563
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует\n"
"Заменить?"
#: core/kget.cpp:564
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Заменить существующий файл?"
#: core/kget.cpp:577
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Не удалось сохранить в: %1"
#: core/kget.cpp:879
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Следующие адреса URL не могут быть загружены, протоколы не поддерживаются "
"KGet:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Следующие адреса URL не могут быть загружены, протоколы не поддерживаются "
"KGet:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Следующие адреса URL не могут быть загружены, протоколы не поддерживаются "
"KGet:</p>"
msgstr[3] ""
"<p>Следующий адрес URL не может быть загружен, протокол не поддерживается "
"KGet:</p>"
#: core/kget.cpp:889
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Неподдерживаемый протокол"
#: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Новая загрузка"
#: core/kget.cpp:943
msgid "Enter URL:"
msgstr "Введите URL:"
#: core/kget.cpp:980
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибочный URL:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неверный URL, отсутствует протокол:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Уже имеется завершённая загрузка по адресу: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Загрузить заново?"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Загрузить заново?"
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Уже имеется запущенная загрузка по адресу: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Загрузить заново?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Удалить и загрузить заново?"
#: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Запись в папку невозможна"
#: core/kget.cpp:1083
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Вы уже загружали этот файл по другому адресу.\n"
"\n"
"Загрузить его и удалить предыдущую загрузку?"
#: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Файл уже загружен. Загрузить снова?"
#: core/kget.cpp:1093
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Вы уже загружаете такой же файл"
#: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745
msgid "File already exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: core/kget.cpp:1205
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Подключение к Интернету восстановлено, передачи продолжаются."
#: core/kget.cpp:1210
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Нет подключения к Интернету, передачи останавливаются."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Не удалось загрузить модуль: %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Отмена удаления\n"
"%1\n"
"т.к. это папка."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Отмена удаления\n"
"%1\n"
"т.к. это не локальный файл."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr "<p>Был загружен файл:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Загрузка завершена"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Была начата загрузка:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Загрузка начата"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Ошибка при загрузке:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p><p>Сообщение "
"об ошибке:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Решить проблему"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "Все файлы загружены, KGet завершает свою работу."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Все файлы загружены, компьютер сейчас будет выключен."
# shutdown-method
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Завершение работы"
# shutdown-method
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr "Все файлы загружены, компьютер сейчас перейдёт в спящий режим."
# shutdown-method
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Спящий режим"
# shutdown-method
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr "Все файлы загружены, компьютер сейчас перейдёт в ждущий режим."
# shutdown-method
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Ждущий режим"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Все загрузки завершены.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Загрузки завершены"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "В KGet загружается %1 файл"
msgstr[1] "В KGet загружается %1 файла"
msgstr[2] "В KGet загружается %1 файлов"
msgstr[3] "В KGet загружается %1 файл"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89
#: mainwindow.cpp:489
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:152
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: core/verificationmodel.cpp:154
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Хэш"
#: core/verificationmodel.cpp:156
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Проверено"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Ошибка загрузки: %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Применить ко всем"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Не указан каталог загрузки."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Указан недопустимый каталог загрузки."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Запись в каталог загрузки невозможна."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Не указан путь для сохранения."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Указан недопустимый путь для сохранения."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Путь для сохранения недоступен для записи."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Не указан адрес URL."
#: core/urlchecker.cpp:323
msgid "Malformed URL."
msgstr "Неправильный URL."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Недопустимый адрес URL, отсутствует протокол."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Недопустимый адрес URL, отсутствует хост."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Указан недопустимый каталог загрузки:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запись в каталог загрузки невозможна:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Указан недопустимый путь для сохранения:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Путь для сохранения недоступен для записи:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Недопустимый адрес URL, отсутствует хост:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл уже существует.\n"
"Заменить его?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Вы уже загружали этот файл с другого адреса.\n"
"Загрузить его и удалить предыдущую загрузку?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Вы уже загружаете этот файл с другого адреса.\n"
"Загрузить его и удалить предыдущую загрузку?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Уже имеется завершённая загрузка с этого адреса.\n"
"Загрузить заново?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Уже имеется запущенная загрузка с этого адреса.\n"
"Удалить её и начать загрузку заново?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл уже существует:\n"
"%1\n"
"Заменить его?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Недопустимые адреса URL."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Недопустимые адреса URL, отсутствуют протоколы."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Недопустимые адреса URL, отсутствуют хосты."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Недопустимые адреса URL:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Недопустимые адреса URL, отсутствуют протоколы:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Недопустимые адреса URL, отсутствуют хосты:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Пути для сохранения недоступны для записи:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Файлы уже существуют. Заменить их?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Уже имеются завершённые загрузки, сохранённые в этих файлах. Загрузить "
"заново?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Уже имеются запущенные загрузки с сохранением в эти файлы.\n"
"Удалить их и начать загрузку заново?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Уже имеются завершённые загрузки с этих адресов.\n"
"Загрузить заново?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Уже имеются запущенные загрузки с этих адресов.\n"
"Удалить их и начать загрузку заново?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Файлы уже существуют:\n"
"%1\n"
"Заменить их?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Уже имеются завершённые загрузки, сохранённые в этих файлах:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Загрузить заново?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Уже имеются запущенные загрузки с сохранением в эти файлы:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Удалить их и начать загрузку заново?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Уже имеются завершённые загрузки с этих адресов:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Загрузить заново?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Уже имеются запущенные загрузки с этих адресов:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Удалить их и начать загрузку заново?"
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Оставшееся время"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Загружается..."
#: core/transfer.cpp:232 core/transfer.cpp:251
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлена"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Выполняется..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершена"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Сбой при загрузке, заданный адрес недоступен."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Этот источник не поддерживает множественные подключения;\n"
"загрузка будет выполняться дольше."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Проверить загруженный файл (%1) нельзя. Исправить его?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Проверить загруженный файл (%1) нельзя. Загрузить его повторно?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303
msgid "Verification failed."
msgstr "Ошибка при проверке"
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Дописать"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Заменить имя файла"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Заменить расширение файла"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Добавить элемент"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 станет %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Изменить строку"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Режим изменения"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Тип контрольной суммы"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Фиксированная позиция цели для перетаскивания"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Выйти из KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Сброшенный файл - список загрузок KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131
msgid "&Download"
msgstr "&Загрузки"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Откр&ыть список загрузок"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Показать главное окно"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Скрыть главное окно"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Цель для перетаскивания"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "«Бросайте» на неё ссылки из любых приложений."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Скорость:%5/с"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Параметры группы для %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Добавить контрольную сумму"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Проверка загрузки для %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "<i>%1</i> успешно проверено."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Проверено"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Диспетчер загрузок"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Выберите столбцы"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Сведения о загрузке"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Удалить группы"
msgstr[1] "Удалить группы"
msgstr[2] "Удалить группы"
msgstr[3] "Удалить группу"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Переименовать группы..."
msgstr[1] "Переименовать группы..."
msgstr[2] "Переименовать группы..."
msgstr[3] "Переименовать группу..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Импорт ссылок"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Содержание"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Не содержит"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Синтаксис шаблонов"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Спецпоследовательности"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Загрузить"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Доп. заголовок"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Путь (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Ссылки: %1 — KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Выбрать все отфильтрованные"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243
msgid "&Select All"
msgstr "&Выбрать все"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "О&тменить выбор всех отфильтрованных"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246
msgid "D&eselect All"
msgstr "От&менить выбор"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Фильтруемый столбец"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Отметьте минимум адрес."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Файлы, уже существующие в целевой папке, выделены цветом."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267
msgid "not specified"
msgstr "не указано"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Добавить зеркало"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Изменение набора зеркал"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Параметры загрузки для %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Смена назначения не работает, назначение осталось неизменным."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Назначение не изменено"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Журнал загрузок"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Открыть файл"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлена"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Прервана"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершена"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "Исходный файл"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Менее 1 МиБ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "от 1 до 10 МиБ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "от 10 до 100 МиБ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "от 100 МиБ до 1 ГиБ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Более 1 ГиБ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Прошлая неделя"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Прошлый месяц"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Давно"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завершена"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Загрузить заново"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выбранные"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Прошлый месяц"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "До 10 МиБ"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "От 10 до 50 МиБ"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "От 50 до 100 МиБ"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Более 100 МиБ"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Средняя скорость: %1/с"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 из %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Переименовать %1 в:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Не удалось запустить веб-интерфейс: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Веб-интерфейс KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Номер"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Завершена"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Сохранение в:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб-интерфейс"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Настройка"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Введите URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Обновлять список загрузок каждые"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить параметры"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Веб-интерфейс KGet | Соответствует XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Диспетчер загрузок для KDE"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© Разработчики KGet, 2005-2012\n"
"© Patrick Charbonnier, 2001-2002\n"
"© Carsten Pfeiffer, 2002\n"
"© Matej Koss, 1998-2000"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Основной разработчик, автор торрент-модуля"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "Основной разработчик"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Основной разработчик, автор модуля многопоточной загрузки"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Участник программы GSoC"
#: main.cpp:117
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Автор модуля Mms"
#: main.cpp:118
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
msgid "Former Developer"
msgstr "Прежний разработчик"
#: main.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Разработчик BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:122
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Оформление веб-интерфейса"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Запускать KGet с целью для перетаскивания"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Запускать KGet со скрытым главным окном"
#: main.cpp:129
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Запускать KGet без анимации цели для перетаскивания"
#: main.cpp:131
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Выполнить тест"
#: main.cpp:133
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL для загрузки"
#: mainwindow.cpp:139
msgid "&New Download..."
msgstr "&Новая загрузка..."
#: mainwindow.cpp:142
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Открывает диалог для добавления передачи в список"
#: mainwindow.cpp:146
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Импорт загрузок..."
#: mainwindow.cpp:149
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Импорт списка загрузок"
#: mainwindow.cpp:153
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Экспорт списка загрузок..."
#: mainwindow.cpp:156
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Экспорт списка текущих загрузок в файл"
#: mainwindow.cpp:160
msgid "Top Priority"
msgstr "Высокий приоритет"
#: mainwindow.cpp:163
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Выполнить выбранное задание в первую очередь"
#: mainwindow.cpp:167
msgid "Least Priority"
msgstr "Низкий приоритет"
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Выполнить выбранное задание в последнюю очередь"
#: mainwindow.cpp:174
msgid "Increase Priority"
msgstr "Повысить приоритет"
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Повысить приоритет выбранной загрузки"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Понизить приоритет"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Понизить приоритет выбранной загрузки"
#: mainwindow.cpp:191
msgid "Delete selected group"
msgstr "Удалить выбранную группу"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Set Icon..."
msgstr "Выбрать значок..."
#: mainwindow.cpp:202
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Выбрать значок для выбранной группы"
#: mainwindow.cpp:206
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Режим автовставки"
#: mainwindow.cpp:209
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Кнопка <b>Автовставка</b> включает/выключает режим автоматической вставки.\n"
"Если этот режим включён, KGet будет периодически сканировать буфер обмена и "
"автоматически вставлять оттуда URL."
#: mainwindow.cpp:227
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Удалить выбранные"
#: mainwindow.cpp:230
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Удалить выбранную загрузку и удалить файлы с диска, если загрузка не "
"завершена"
#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Удалить все загруженные"
#: mainwindow.cpp:236
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Удалить все завершённые загрузки и оставить все файлы на диске"
#: mainwindow.cpp:240
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Удалить выбранные загрузки и файлы"
#: mainwindow.cpp:242
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Удалить выбранную загрузку и удалить файлы с диска в любом случае"
#: mainwindow.cpp:246
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Загрузить заново"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Start All"
msgstr "Запустить все"
#: mainwindow.cpp:254
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Запустить или возобновить все загрузки"
#: mainwindow.cpp:258
msgid "Start Selected"
msgstr "Запустить выбранные"
#: mainwindow.cpp:260
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Запустить или возобновить выбранную загрузку"
#: mainwindow.cpp:264
msgid "Pause All"
msgstr "Остановить все"
#: mainwindow.cpp:267
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Остановить все загрузки"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Stop Selected"
msgstr "Остановить выбранные"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Остановить выбранную загрузку"
#: mainwindow.cpp:276
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: mainwindow.cpp:284
msgid "Pause"
msgstr "П&ауза"
#: mainwindow.cpp:293
msgid "Open Destination"
msgstr "Открыть адрес назначения"
#: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: mainwindow.cpp:302
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
#: mainwindow.cpp:307
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
#: mainwindow.cpp:312
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Журнал загрузок"
#: mainwindow.cpp:318
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Параметры группы"
#: mainwindow.cpp:324
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Параметры загрузки"
#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import &Links..."
msgstr "&Импорт ссылок..."
#: mainwindow.cpp:336
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Действие после завершения загрузок"
#: mainwindow.cpp:338
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
"Выберите действие, которое будет запускаться после завершения всех загрузок."
#: mainwindow.cpp:340
msgid "No Action"
msgstr "Ничего не делать"
#: mainwindow.cpp:470
msgid "All Openable Files"
msgstr "Все файлы, которые можно открыть"
#: mainwindow.cpp:487
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:537
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Некоторые загрузки все ещё активны.\n"
"Закрыть KGet?"
#: mainwindow.cpp:539
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Подтвердите выход"
#: mainwindow.cpp:566
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Список загрузок Kget"
#: mainwindow.cpp:566
msgid "Text File"
msgstr "Текстовый файл"
#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export Transfers"
msgstr "Экспорт списка загрузок"
#: mainwindow.cpp:592
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Введите имя группы"
#: mainwindow.cpp:593
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: mainwindow.cpp:680
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки?"
msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки?"
msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки?"
msgstr[3] "Вы действительно хотите удалить выбранную загрузку?"
#: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Подтвердить удаление загрузки"
#: mainwindow.cpp:709
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки, включая файлы?"
msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки, включая файлы?"
msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки, включая файлы?"
msgstr[3] "Вы действительно хотите удалить выбранную загрузку, включая файлы?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Автоматическая проверка контрольных сумм"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Используемая контрольная сумма:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Слабая (самая быстрая)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Строгая (рекомендуется)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Строжайшая (самая медленная)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Использовать цель для перетаскивания"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Включить анимацию"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Значок в системном лотке"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Выполнить действие после завершения всех загрузок:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "При запуске:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "Восстановить состояние загрузки"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Начать все загрузки"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Остановить все загрузки"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Журнал:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Включить глобальное отслеживание выполнения в KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Показывать каждую одиночную загрузку"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Показывать общий ход выполнения"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Действия с существующими файлами"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Всегда спрашивать"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Автоматически переименовывать"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменять"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Использовать для групп папки по умолчанию"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Запрашивать папку назначения, если нет папок по умолчанию"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:318
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Выбрать значок..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Отслеживать в буфере обмена ссылки для загрузки"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "С учётом регистра:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "По&высить приоритет"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "По&низить приоритет"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Включить веб-интерфейс"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Максимум загрузок для группы:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Без ограничений"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ограничение скорости"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Общее ограничение на скорость загрузки:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297
msgid " KiB/s"
msgstr " КиБ/с"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Общее ограничение на скорость отдачи:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
msgid "Per transfer:"
msgstr "На каждую загрузку:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Соединяться заново при разрыве соединения"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Number of retries:"
msgstr "Количество попыток:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Retry after:"
msgstr "Повторное соединение после:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " с"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:144
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Количество соединений на URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:153
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a href="
"\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">https://www.libtorrent."
"org/reference-Settings.html#settings_pack</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:159
msgid "Change string:"
msgstr "Изменить строку:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:162
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:165
msgid "Checksum type:"
msgstr "Тип контрольной суммы:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:168
msgid "Result:"
msgstr "Результат:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "label"
msgstr "метка"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Тип хэша:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:177
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Хэш:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:180
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Введите ключ хэша"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "Group Settings"
msgstr "Параметры группы"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:186
msgid "Default &folder:"
msgstr "Папка по &умолчанию:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Перемещать в эту групп все загрузки содержащие регулярное выражение"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:192
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Регулярное &выражение:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:195
msgid "*movies*"
msgstr "*фильмы*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Не установлено"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Максимальная скорость &загрузки:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:213
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Максимальная скорость &отдачи:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Проверить завершённую загрузку с помощью выбранной контрольной суммы."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:219
msgid "&Verify"
msgstr "&Проверить"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:222
msgid "Verifying:"
msgstr "Проверка:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:225
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Файл с ссылками для импорта:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:228
msgid "&Import Links"
msgstr "&Импорт ссылок"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Show:"
msgstr "Показывать:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:234
msgid "Show &web content"
msgstr "Показывать &веб-страницы"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Можно использовать шаблоны для фильтрации."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:240
msgid "Filter files here...."
msgstr "Фильтровать файлы здесь..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:249
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "И&нвертировать выбор"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:252
msgid "Mirror:"
msgstr "Зеркало:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:255
msgid "Number of connections:"
msgstr "Количество соединений:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:258
msgid "Enter a URL"
msgstr "Введите URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:261
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:264
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Необязательно: приоритет зеркала, «1» — наивысший, «999999» — самый низкий."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:270
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:273
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:276
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer group:"
msgstr "Группа загрузок:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:282
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Параметры загрузки"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:285
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Целевая папка:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Ограничение &отдачи:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:306
msgid "&Download limit:"
msgstr "Ограничение &загрузки:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:309
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Максимум отношения принято/отдано:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Изменить зеркала для загрузки"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:315
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Зеркала"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:321
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Проверка"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:324
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить журнал"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:327
msgid "View Modes:"
msgstr "Режимы просмотра:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:330
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Диапазоны:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:339
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgid "Filter history"
msgstr "Фильтр"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выбранные"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:348
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:351
msgid "Saving to:"
msgstr "Сохранение в:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:354
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:357
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:360
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Осталось времени:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:363
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:366
msgid "&Downloads"
msgstr "&Загрузки"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:369
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:372
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:375
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:378
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Ширина столбцов при просмотре журнала"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Список доступных поисковых движков"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:388 rc.cpp:391
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Список доступных адресов поисковых движков"