# translation of kget.po into Russian # # Leon Kanter , 2002. # Leonid Kanter , 2005. # Gregory Mokhin , 2005. # Nick Shaforostoff , 2003-2007. # Nick Shaforostoff , 2008. # Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. # Evgeniy Ivanov , 2008. # Артём Середа , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014. # Andrey Cherepanov , 2010. # Yury G. Kudryashov , 2012. # Alexander Lakhin , 2013. # Yuri Efremov , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 23:52+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Создать группу" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Управляющие последовательности" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Json" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:52 msgid "Xml" msgstr "XML" # shutdown-method #: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Выключить компьютер" # shutdown-method #: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Перейти в спящий режим" # shutdown-method #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360 msgid "Suspend Computer" msgstr "Перейти в ждущий режим" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Change appearance settings" msgstr "Настроить внешний вид" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Manage the groups" msgstr "Управление группами" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network and Downloads" msgstr "Сеть и загрузки" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Web Interface" msgstr "Веб-интерфейс" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Управление KGet по локальной сети или через Интернет" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Verification" msgstr "Проверка" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Модуль загрузки" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 msgid "Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Включено:" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Исключено:" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "н/д" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Нет связи" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/с" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Загрузки KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:276 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Размер файла больше максимального размера файла в файловой системе VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621 #: core/kget.cpp:1371 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: core/datasourcefactory.cpp:621 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "Источник %1 удалён, так как он сообщил неверный размер файла." #: core/transfergrouphandler.cpp:96 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 элемент" msgstr[1] "%1 элемента" msgstr[2] "%1 элементов" msgstr[3] "%1 элемент" #: core/transfergrouphandler.cpp:168 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Запустить" #: core/transfergrouphandler.cpp:174 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: core/kget.cpp:117 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Удалить группу %1?" #: core/kget.cpp:118 msgid "Remove Group" msgstr "Удалить группу" #: core/kget.cpp:142 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Удалить следующие группы?" #: core/kget.cpp:144 msgid "Remove groups" msgstr "Удалить группы" #: core/kget.cpp:252 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

В список была добавлена загрузка:

%1

" #: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350 msgid "Download added" msgstr "Загрузка добавлена" #: core/kget.cpp:345 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

В список была добавлена загрузка:

" #: core/kget.cpp:347 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

В список были добавлены загрузки:

" #: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553 msgid "My Downloads" msgstr "Мои загрузки" #: core/kget.cpp:563 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Файл %1 уже существует\n" "Заменить?" #: core/kget.cpp:564 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Заменить существующий файл?" #: core/kget.cpp:577 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Не удалось сохранить в: %1" #: core/kget.cpp:879 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Следующие адреса URL не могут быть загружены, протоколы не поддерживаются " "KGet:

" msgstr[1] "" "

Следующие адреса URL не могут быть загружены, протоколы не поддерживаются " "KGet:

" msgstr[2] "" "

Следующие адреса URL не могут быть загружены, протоколы не поддерживаются " "KGet:

" msgstr[3] "" "

Следующий адрес URL не может быть загружен, протокол не поддерживается " "KGet:

" #: core/kget.cpp:889 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Неподдерживаемый протокол" #: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Новая загрузка" #: core/kget.cpp:943 msgid "Enter URL:" msgstr "Введите URL:" #: core/kget.cpp:980 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Ошибочный URL:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Неверный URL, отсутствует протокол:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Уже имеется завершённая загрузка по адресу: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Загрузить заново?" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "Загрузить заново?" #: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Уже имеется запущенная загрузка по адресу: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Загрузить заново?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Удалить и загрузить заново?" #: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055 msgid "Directory is not writable" msgstr "Запись в папку невозможна" #: core/kget.cpp:1083 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Вы уже загружали этот файл по другому адресу.\n" "\n" "Загрузить его и удалить предыдущую загрузку?" #: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Файл уже загружен. Загрузить снова?" #: core/kget.cpp:1093 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Вы уже загружаете такой же файл" #: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" #: core/kget.cpp:1205 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Подключение к Интернету восстановлено, передачи продолжаются." #: core/kget.cpp:1210 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Нет подключения к Интернету, передачи останавливаются." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Не удалось загрузить модуль: %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Отмена удаления\n" "%1\n" "т.к. это папка." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Отмена удаления\n" "%1\n" "т.к. это не локальный файл." #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "

Был загружен файл:

%1

" #: core/kget.cpp:1365 msgid "Download completed" msgstr "Загрузка завершена" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "

Была начата загрузка:

%1

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Download started" msgstr "Загрузка начата" #: core/kget.cpp:1371 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Ошибка при загрузке:

%1

Сообщение " "об ошибке:

%2

" #: core/kget.cpp:1376 msgid "Resolve" msgstr "Решить проблему" #: core/kget.cpp:1428 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "Все файлы загружены, KGet завершает свою работу." #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Все файлы загружены, компьютер сейчас будет выключен." # shutdown-method #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" # shutdown-method #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "Все файлы загружены, компьютер сейчас перейдёт в спящий режим." # shutdown-method #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Спящий режим" # shutdown-method #: core/kget.cpp:1438 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "Все файлы загружены, компьютер сейчас перейдёт в ждущий режим." # shutdown-method #: core/kget.cpp:1438 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Ждущий режим" #: core/kget.cpp:1446 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: core/kget.cpp:1457 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Все загрузки завершены.

" #: core/kget.cpp:1458 msgid "Downloads completed" msgstr "Загрузки завершены" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "В KGet загружается %1 файл" msgstr[1] "В KGet загружается %1 файла" msgstr[2] "В KGet загружается %1 файлов" msgstr[3] "В KGet загружается %1 файл" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89 #: mainwindow.cpp:489 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:152 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Тип" #: core/verificationmodel.cpp:154 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Хэш" #: core/verificationmodel.cpp:156 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Проверено" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Ошибка загрузки: %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Применить ко всем" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "Не указан каталог загрузки." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Указан недопустимый каталог загрузки." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Запись в каталог загрузки невозможна." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "Не указан путь для сохранения." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Указан недопустимый путь для сохранения." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Путь для сохранения недоступен для записи." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "Не указан адрес URL." #: core/urlchecker.cpp:323 msgid "Malformed URL." msgstr "Неправильный URL." #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Недопустимый адрес URL, отсутствует протокол." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Недопустимый адрес URL, отсутствует хост." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Указан недопустимый каталог загрузки:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Запись в каталог загрузки невозможна:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Указан недопустимый путь для сохранения:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Путь для сохранения недоступен для записи:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Недопустимый адрес URL, отсутствует хост:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "" "Файл уже существует.\n" "Заменить его?" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Вы уже загружали этот файл с другого адреса.\n" "Загрузить его и удалить предыдущую загрузку?" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Вы уже загружаете этот файл с другого адреса.\n" "Загрузить его и удалить предыдущую загрузку?" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Уже имеется завершённая загрузка с этого адреса.\n" "Загрузить заново?" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Уже имеется запущенная загрузка с этого адреса.\n" "Удалить её и начать загрузку заново?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл уже существует:\n" "%1\n" "Заменить его?" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "Недопустимые адреса URL." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Недопустимые адреса URL, отсутствуют протоколы." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Недопустимые адреса URL, отсутствуют хосты." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Недопустимые адреса URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Недопустимые адреса URL, отсутствуют протоколы:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Недопустимые адреса URL, отсутствуют хосты:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Пути для сохранения недоступны для записи:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Файлы уже существуют. Заменить их?" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Уже имеются завершённые загрузки, сохранённые в этих файлах. Загрузить " "заново?" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Уже имеются запущенные загрузки с сохранением в эти файлы.\n" "Удалить их и начать загрузку заново?" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Уже имеются завершённые загрузки с этих адресов.\n" "Загрузить заново?" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Уже имеются запущенные загрузки с этих адресов.\n" "Удалить их и начать загрузку заново?" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Файлы уже существуют:\n" "%1\n" "Заменить их?" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Уже имеются завершённые загрузки, сохранённые в этих файлах:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Загрузить заново?" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Уже имеются запущенные загрузки с сохранением в эти файлы:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Удалить их и начать загрузку заново?" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Уже имеются завершённые загрузки с этих адресов:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Загрузить заново?" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Уже имеются запущенные загрузки с этих адресов:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Удалить их и начать загрузку заново?" #: core/transfertreemodel.cpp:641 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Имя" #: core/transfertreemodel.cpp:643 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Состояние" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Размер" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Оставшееся время" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Файл" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Состояние" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Размер" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Загружается..." #: core/transfer.cpp:232 core/transfer.cpp:251 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Остановлена" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Выполняется..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Завершена" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Сбой при загрузке, заданный адрес недоступен." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Этот источник не поддерживает множественные подключения;\n" "загрузка будет выполняться дольше." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Проверить загруженный файл (%1) нельзя. Исправить его?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "Проверить загруженный файл (%1) нельзя. Загрузить его повторно?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303 msgid "Verification failed." msgstr "Ошибка при проверке" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568 msgid "Exception raised" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Дописать" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Заменить имя файла" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Заменить расширение файла" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Добавить элемент" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 станет %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Изменить строку" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Режим изменения" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Тип контрольной суммы" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Фиксированная позиция цели для перетаскивания" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30 msgid "Quit KGet" msgstr "Выйти из KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Сброшенный файл - список загрузок KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131 msgid "&Download" msgstr "&Загрузки" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132 msgid "&Load transfer list" msgstr "Откр&ыть список загрузок" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Показать главное окно" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Скрыть главное окно" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Цель для перетаскивания" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "«Бросайте» на неё ссылки из любых приложений." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Скорость:%5/с" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Параметры группы для %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Добавить контрольную сумму" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Проверка загрузки для %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 успешно проверено." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Проверено" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Диспетчер загрузок" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Выберите столбцы" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Сведения о загрузке" #: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Удалить группы" msgstr[1] "Удалить группы" msgstr[2] "Удалить группы" msgstr[3] "Удалить группу" #: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Переименовать группы..." msgstr[1] "Переименовать группы..." msgstr[2] "Переименовать группы..." msgstr[3] "Переименовать группу..." #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Импорт ссылок" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Содержание" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Не содержит" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Все" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Синтаксис шаблонов" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Спецпоследовательности" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярное выражение" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Имя" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Загрузить" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Доп. заголовок" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Путь (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Ссылки: %1 — KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Выбрать все отфильтрованные" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243 msgid "&Select All" msgstr "&Выбрать все" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "О&тменить выбор всех отфильтрованных" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246 msgid "D&eselect All" msgstr "От&менить выбор" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Фильтруемый столбец" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Отметьте минимум адрес." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Файлы, уже существующие в целевой папке, выделены цветом." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267 msgid "not specified" msgstr "не указано" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Зеркало" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Добавить зеркало" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Изменение набора зеркал" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Параметры загрузки для %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Смена назначения не работает, назначение осталось неизменным." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "Destination unmodified" msgstr "Назначение не изменено" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Журнал загрузок" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "&Открыть файл" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Остановлена" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Прервана" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Завершена" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Исходный файл" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Время" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Менее 1 МиБ" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "от 1 до 10 МиБ" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "от 10 до 100 МиБ" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "от 100 МиБ до 1 ГиБ" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Более 1 ГиБ" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Прошлая неделя" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Прошлый месяц" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Давно" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Завершена" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Загрузить заново" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выбранные" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Прошлый месяц" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "До 10 МиБ" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "От 10 до 50 МиБ" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "От 50 до 100 МиБ" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Более 100 МиБ" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Средняя скорость: %1/с" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 из %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Переименовать %1 в:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Переименовать" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Не удалось запустить веб-интерфейс: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77 msgctxt "@info" msgid "Unable to restart WebInterface: %1" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/с" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Веб-интерфейс KGet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Номер" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Завершена" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Состояние" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Запустить" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Источник:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Сохранение в:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Веб-интерфейс" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Введите URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "ОК" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Обновлять список загрузок каждые" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "секунды" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить параметры" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Веб-интерфейс KGet | Соответствует XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Диспетчер загрузок для KDE" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "© Разработчики KGet, 2005-2012\n" "© Patrick Charbonnier, 2001-2002\n" "© Carsten Pfeiffer, 2002\n" "© Matej Koss, 1998-2000" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Основной разработчик, автор торрент-модуля" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Основной разработчик" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Основной разработчик, автор модуля многопоточной загрузки" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Участник программы GSoC" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Автор модуля Mms" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Прежний разработчик" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Разработчик BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Оформление веб-интерфейса" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Запускать KGet с целью для перетаскивания" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Запускать KGet со скрытым главным окном" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Запускать KGet без анимации цели для перетаскивания" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Выполнить тест" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL для загрузки" #: mainwindow.cpp:139 msgid "&New Download..." msgstr "&Новая загрузка..." #: mainwindow.cpp:142 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Открывает диалог для добавления передачи в список" #: mainwindow.cpp:146 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Импорт загрузок..." #: mainwindow.cpp:149 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Импорт списка загрузок" #: mainwindow.cpp:153 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Экспорт списка загрузок..." #: mainwindow.cpp:156 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Экспорт списка текущих загрузок в файл" #: mainwindow.cpp:160 msgid "Top Priority" msgstr "Высокий приоритет" #: mainwindow.cpp:163 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Выполнить выбранное задание в первую очередь" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Least Priority" msgstr "Низкий приоритет" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Выполнить выбранное задание в последнюю очередь" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Increase Priority" msgstr "Повысить приоритет" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Повысить приоритет выбранной загрузки" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Decrease Priority" msgstr "Понизить приоритет" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Понизить приоритет выбранной загрузки" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Delete selected group" msgstr "Удалить выбранную группу" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Set Icon..." msgstr "Выбрать значок..." #: mainwindow.cpp:202 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Выбрать значок для выбранной группы" #: mainwindow.cpp:206 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Режим автовставки" #: mainwindow.cpp:209 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Кнопка Автовставка включает/выключает режим автоматической вставки.\n" "Если этот режим включён, KGet будет периодически сканировать буфер обмена и " "автоматически вставлять оттуда URL." #: mainwindow.cpp:227 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выбранные" #: mainwindow.cpp:230 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Удалить выбранную загрузку и удалить файлы с диска, если загрузка не " "завершена" #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Удалить все загруженные" #: mainwindow.cpp:236 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "Удалить все завершённые загрузки и оставить все файлы на диске" #: mainwindow.cpp:240 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Удалить выбранные загрузки и файлы" #: mainwindow.cpp:242 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "Удалить выбранную загрузку и удалить файлы с диска в любом случае" #: mainwindow.cpp:246 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Загрузить заново" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Start All" msgstr "Запустить все" #: mainwindow.cpp:254 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Запустить или возобновить все загрузки" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start Selected" msgstr "Запустить выбранные" #: mainwindow.cpp:260 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Запустить или возобновить выбранную загрузку" #: mainwindow.cpp:264 msgid "Pause All" msgstr "Остановить все" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Остановить все загрузки" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Stop Selected" msgstr "Остановить выбранные" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Остановить выбранную загрузку" #: mainwindow.cpp:276 msgid "Start" msgstr "Запустить" #: mainwindow.cpp:284 msgid "Pause" msgstr "П&ауза" #: mainwindow.cpp:293 msgid "Open Destination" msgstr "Открыть адрес назначения" #: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: mainwindow.cpp:302 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" #: mainwindow.cpp:307 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Копировать URL в буфер обмена" #: mainwindow.cpp:312 msgid "&Transfer History" msgstr "&Журнал загрузок" #: mainwindow.cpp:318 msgid "&Group Settings" msgstr "&Параметры группы" #: mainwindow.cpp:324 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Параметры загрузки" #: mainwindow.cpp:330 msgid "Import &Links..." msgstr "&Импорт ссылок..." #: mainwindow.cpp:336 msgid "After downloads finished action" msgstr "Действие после завершения загрузок" #: mainwindow.cpp:338 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Выберите действие, которое будет запускаться после завершения всех загрузок." #: mainwindow.cpp:340 msgid "No Action" msgstr "Ничего не делать" #: mainwindow.cpp:470 msgid "All Openable Files" msgstr "Все файлы, которые можно открыть" #: mainwindow.cpp:487 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:537 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Некоторые загрузки все ещё активны.\n" "Закрыть KGet?" #: mainwindow.cpp:539 msgid "Confirm Quit" msgstr "Подтвердите выход" #: mainwindow.cpp:566 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Список загрузок Kget" #: mainwindow.cpp:566 msgid "Text File" msgstr "Текстовый файл" #: mainwindow.cpp:568 msgid "Export Transfers" msgstr "Экспорт списка загрузок" #: mainwindow.cpp:592 msgid "Enter Group Name" msgstr "Введите имя группы" #: mainwindow.cpp:593 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: mainwindow.cpp:680 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки?" msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки?" msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки?" msgstr[3] "Вы действительно хотите удалить выбранную загрузку?" #: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Подтвердить удаление загрузки" #: mainwindow.cpp:709 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки, включая файлы?" msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки, включая файлы?" msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить выбранные загрузки, включая файлы?" msgstr[3] "Вы действительно хотите удалить выбранную загрузку, включая файлы?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Автоматическая проверка контрольных сумм" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Используемая контрольная сумма:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Слабая (самая быстрая)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Строгая (рекомендуется)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Строжайшая (самая медленная)" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:18 msgid "Use Drop Target" msgstr "Использовать цель для перетаскивания" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:21 msgid "Enable animations" msgstr "Включить анимацию" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:24 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Значок в системном лотке" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:27 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Выполнить действие после завершения всех загрузок:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "At startup:" msgstr "При запуске:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:36 msgid "Restore Download State" msgstr "Восстановить состояние загрузки" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:39 msgid "Start All Downloads" msgstr "Начать все загрузки" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:42 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Остановить все загрузки" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "History backend:" msgstr "Журнал:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:48 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Включить глобальное отслеживание выполнения в KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:51 msgid "Show every single download " msgstr "Показывать каждую одиночную загрузку" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:54 msgid "Show overall progress" msgstr "Показывать общий ход выполнения" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:57 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Действия с существующими файлами" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:60 msgid "Always ask" msgstr "Всегда спрашивать" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:63 msgid "Automatic rename" msgstr "Автоматически переименовывать" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:66 msgid "Overwrite" msgstr "Заменять" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:69 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Использовать для групп папки по умолчанию" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:72 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Запрашивать папку назначения, если нет папок по умолчанию" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:75 rc.cpp:318 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:78 msgid "Select Icon..." msgstr "Выбрать значок..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:81 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Отслеживать в буфере обмена ссылки для загрузки" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:84 msgid "Case sensitive:" msgstr "С учётом регистра:" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: rc.cpp:87 msgid "&Increase Priority" msgstr "По&высить приоритет" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: rc.cpp:90 msgid "&Decrease Priority" msgstr "По&низить приоритет" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:93 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Включить веб-интерфейс" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:99 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:105 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Максимум загрузок для группы:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:108 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Без ограничений" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:111 msgid "Speed Limit" msgstr "Ограничение скорости" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:114 msgid "Global &download limit:" msgstr "Общее ограничение на скорость загрузки:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297 msgid " KiB/s" msgstr " КиБ/с" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:120 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Общее ограничение на скорость отдачи:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:126 msgid "Per transfer:" msgstr "На каждую загрузку:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:132 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Соединяться заново при разрыве соединения" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:135 msgid "Number of retries:" msgstr "Количество попыток:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:138 msgid "Retry after:" msgstr "Повторное соединение после:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:141 msgid " sec" msgstr " с" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:144 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Количество соединений на URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:147 msgid "Torrent Settings" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:150 msgid "Setting" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:153 msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:156 msgid "" "

For description of the settings visit:

https://www.libtorrent." "org/reference-Settings.html#settings_pack

" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:159 msgid "Change string:" msgstr "Изменить строку:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:162 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:165 msgid "Checksum type:" msgstr "Тип контрольной суммы:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:168 msgid "Result:" msgstr "Результат:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "label" msgstr "метка" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:174 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Тип хэша:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:177 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Хэш:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:180 msgid "Enter a hash key" msgstr "Введите ключ хэша" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:183 msgid "Group Settings" msgstr "Параметры группы" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:186 msgid "Default &folder:" msgstr "Папка по &умолчанию:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:189 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Перемещать в эту групп все загрузки содержащие регулярное выражение" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:192 msgid "Regular &expression:" msgstr "Регулярное &выражение:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:195 msgid "*movies*" msgstr "*фильмы*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:210 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Максимальная скорость &загрузки:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:213 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Максимальная скорость &отдачи:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:216 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Проверить завершённую загрузку с помощью выбранной контрольной суммы." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:219 msgid "&Verify" msgstr "&Проверить" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:222 msgid "Verifying:" msgstr "Проверка:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:225 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Файл с ссылками для импорта:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:228 msgid "&Import Links" msgstr "&Импорт ссылок" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:231 msgid "Show:" msgstr "Показывать:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:234 msgid "Show &web content" msgstr "Показывать &веб-страницы" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:237 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Можно использовать шаблоны для фильтрации." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:240 msgid "Filter files here...." msgstr "Фильтровать файлы здесь..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:249 msgid "Inver&t Selection" msgstr "И&нвертировать выбор" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:252 msgid "Mirror:" msgstr "Зеркало:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:255 msgid "Number of connections:" msgstr "Количество соединений:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:258 msgid "Enter a URL" msgstr "Введите URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:261 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:264 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Необязательно: приоритет зеркала, «1» — наивысший, «999999» — самый низкий." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:270 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: rc.cpp:273 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:276 msgid "Destination:" msgstr "Назначение:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:279 msgid "Transfer group:" msgstr "Группа загрузок:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:282 msgid "Transfer Settings" msgstr "Параметры загрузки" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:285 msgid "Download des&tination:" msgstr "Целевая папка:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:303 msgid "&Upload limit:" msgstr "Ограничение &отдачи:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:306 msgid "&Download limit:" msgstr "Ограничение &загрузки:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:309 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Максимум отношения принято/отдано:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:312 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Изменить зеркала для загрузки" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:315 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Зеркала" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:321 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Проверка" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:324 msgid "Clear History" msgstr "Очистить журнал" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:327 msgid "View Modes:" msgstr "Режимы просмотра:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:330 msgid "Select Ranges:" msgstr "Диапазоны:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:333 msgid "Date" msgstr "Дата" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:336 msgid "Size" msgstr "Размер" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:339 msgid "Host" msgstr "Сервер" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:342 msgid "Filter history" msgstr "Фильтр" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:345 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выбранные" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:348 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:351 msgid "Saving to:" msgstr "Сохранение в:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:354 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Источник:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:357 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:360 msgid "Remaining Time:" msgstr "Осталось времени:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:363 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:366 msgid "&Downloads" msgstr "&Загрузки" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:369 msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:372 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:38 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:375 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:378 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Ширина столбцов при просмотре журнала" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:385 msgid "List of the available search engines" msgstr "Список доступных поисковых движков" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:388 rc.cpp:391 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Список доступных адресов поисковых движков"