mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
658 lines
12 KiB
Text
658 lines
12 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:19+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:68
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:69
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Olek"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:70
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Asukoht"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:71
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"SCSi alamsüsteemi kohta ei õnnestu infot saada: /sbin/camcontrol jäi leidmata"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
|
msgstr ""
|
|
"SCSI alamsüsteemi kohta ei õnnestu infot saada: /sbin/camcontrol käivitamine "
|
|
"nurjus"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:131
|
|
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Teave"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
|
msgstr "Ei leitud ühtegi programmi, millega hankida PCI infot"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
|
msgstr "PCI alamsüsteemi kohta ei õnnestu infot hankida: %1 käivitamine nurjus"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:166
|
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI alamsüsteemi kohta ei õnnestu infot hankida, see võib vajada "
|
|
"administraatori õigusi."
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:130
|
|
msgid "PA-RISC Processor"
|
|
msgstr "PA-RISC protsessor"
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:132
|
|
msgid "PA-RISC Revision"
|
|
msgstr "PA-RISC versioon"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103
|
|
msgid "DMA-Channel"
|
|
msgstr "DMA kanal"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "Kasutab"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:154
|
|
msgid "I/O-Range"
|
|
msgstr "I/O piirkond"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
msgid "IRQ"
|
|
msgstr "IRQ"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Seade"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
|
msgid "No PCI devices found."
|
|
msgstr "PCI seadmeid ei leitud."
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
|
msgid "No I/O port devices found."
|
|
msgstr "I/O pordi seadmeid ei leitud."
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
|
msgid "No SCSI devices found."
|
|
msgstr "SCSI seadmeid ei leitud."
|
|
|
|
#: os_base.h:60
|
|
msgid "LSBFirst"
|
|
msgstr "LSBFirst"
|
|
|
|
#: os_base.h:62
|
|
msgid "MSBFirst"
|
|
msgstr "MSBFirst"
|
|
|
|
#: os_base.h:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown Order %1"
|
|
msgstr "Tundmatu järjekord %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "1 bitt"
|
|
msgstr[1] "%1 bitti"
|
|
|
|
#: os_base.h:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Byte"
|
|
msgid_plural "%1 Bytes"
|
|
msgstr[0] "1 bait"
|
|
msgstr[1] "%1 baiti"
|
|
|
|
#: os_base.h:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen # %1"
|
|
msgstr "Ekraan nr. %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:116
|
|
msgid "(Default Screen)"
|
|
msgstr "(Vaikeekraan)"
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Mõõtmed"
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
|
msgstr "%1 x %2 pikslit (%3 x %4 mm)"
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Lahutusvõime"
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 x %2 dpi"
|
|
msgstr "%1 x %2 dpi"
|
|
|
|
#: os_base.h:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Depths (%1)"
|
|
msgstr "Sügavus (%1)"
|
|
|
|
#: os_base.h:152
|
|
msgid "Root Window ID"
|
|
msgstr "Juurakna ID"
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
msgid "Depth of Root Window"
|
|
msgstr "Juurakna sügavus"
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 plane"
|
|
msgid_plural "%1 planes"
|
|
msgstr[0] "%1 tasand"
|
|
msgstr[1] "%1 tasandit"
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
msgid "Number of Colormaps"
|
|
msgstr "Värvitabelite arv"
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
|
msgstr "Minimaalne %1, maksimaalne %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:164
|
|
msgid "Default Colormap"
|
|
msgstr "Vaikimisi värvitabel"
|
|
|
|
#: os_base.h:168
|
|
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
|
msgstr "Värvitabeli lahtrite arv vaikimisi"
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
msgid "Preallocated Pixels"
|
|
msgstr "Eeldefineeritud pikslid"
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|
msgstr "Must %1, valge %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:175
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
#: os_base.h:176
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valikud"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "When mapped"
|
|
msgstr "Kui on seondatud"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:185
|
|
msgid "Largest Cursor"
|
|
msgstr "Suurim kursor"
|
|
|
|
#: os_base.h:187
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "piiramatu"
|
|
|
|
#: os_base.h:193
|
|
msgid "Current Input Event Mask"
|
|
msgstr "Aktiivne sisendsündmuse mask"
|
|
|
|
#: os_base.h:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Event = %1"
|
|
msgstr "Sündmus = %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Teave"
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: os_base.h:234
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Serveri teave"
|
|
|
|
#: os_base.h:240
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Ekraani nimi"
|
|
|
|
#: os_base.h:244
|
|
msgid "Vendor String"
|
|
msgstr "Tootja string"
|
|
|
|
#: os_base.h:248
|
|
msgid "Vendor Release Number"
|
|
msgstr "Tootja väljalaske number"
|
|
|
|
#: os_base.h:252
|
|
msgid "Version Number"
|
|
msgstr "Versiooni number"
|
|
|
|
#: os_base.h:256
|
|
msgid "Available Screens"
|
|
msgstr "Saadaolevad ekraanid"
|
|
|
|
#: os_base.h:266
|
|
msgid "Supported Extensions"
|
|
msgstr "Toetatud laiendused"
|
|
|
|
#: os_base.h:281
|
|
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
|
msgstr "Toetatud pikselrastri vormingud"
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pixmap Format #%1"
|
|
msgstr "Pikselrastri vorming nr. %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
|
msgstr "%1 BPP, sügavus: %2, rastrijoone täidis: %3"
|
|
|
|
#: os_base.h:300
|
|
msgid "Maximum Request Size"
|
|
msgstr "Maksimaalne päringu suurus"
|
|
|
|
#: os_base.h:304
|
|
msgid "Motion Buffer Size"
|
|
msgstr "Liikumispuhvri suurus"
|
|
|
|
#: os_base.h:308
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Pikselraster"
|
|
|
|
#: os_base.h:312
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Ühik"
|
|
|
|
#: os_base.h:316
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Järjestus"
|
|
|
|
#: os_base.h:320
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Täidis"
|
|
|
|
#: os_base.h:324
|
|
msgid "Image Byte Order"
|
|
msgstr "Pildi baitide järjekord"
|
|
|
|
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
|
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
|
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
|
msgstr "Süsteem ei pruugi olla veel täielikult toetatud."
|
|
|
|
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
|
#~ msgid "%1 Bytes"
|
|
#~ msgstr "%1 baiti"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|
#~ msgid "MiB "
|
|
#~ msgstr "MiB "
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Point"
|
|
#~ msgstr "Ühendamiskoht"
|
|
|
|
#~ msgid "FS Type"
|
|
#~ msgstr "Failisüsteemi tüüp"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Size"
|
|
#~ msgstr "Kogusuurus"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Size"
|
|
#~ msgstr "Vaba suurus"
|
|
|
|
#~ msgid "n/a"
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, tundmatu kiirus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
|
#~ "is not readable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Helisüsteemi kohta ei õnnestu infot saada: /dev/sndstat ei ole olemas või "
|
|
#~ "ei ole see loetav."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
|
#~ msgstr "Failisüsteemi teabe kontroll nurjus: "
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Options"
|
|
#~ msgstr "Ühendamise valikud"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine"
|
|
#~ msgstr "Masin"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Mudel"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
|
#~ msgstr "Masina identifitseerimisnumber"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(puudub)"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
|
#~ msgstr "Aktiivsete protsessorite arv"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Clock"
|
|
#~ msgstr "CPU taktsagedus"
|
|
|
|
#~ msgid "MHz"
|
|
#~ msgstr "MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
|
#~ msgstr "(tundmatu)"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Architecture"
|
|
#~ msgstr "CPU arhitektuur"
|
|
|
|
#~ msgid "enabled"
|
|
#~ msgstr "lubatud"
|
|
|
|
#~ msgid "disabled"
|
|
#~ msgstr "keelatud"
|
|
|
|
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
|
#~ msgstr "Matemaatika kaasprotsessor (FPU)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|
#~ msgid "MiB"
|
|
#~ msgstr "MiB"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
|
#~ msgstr "Füüsiline mälu kokku"
|
|
|
|
#~ msgid " Bytes"
|
|
#~ msgstr " baiti"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of One Page"
|
|
#~ msgstr "Ühe lehekülje suurus"
|
|
|
|
#~ msgid "MB"
|
|
#~ msgstr "MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Name"
|
|
#~ msgstr "Audio nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor"
|
|
#~ msgstr "Tootja"
|
|
|
|
#~ msgid "Alib Version"
|
|
#~ msgstr "Alibi versioon"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol Revision"
|
|
#~ msgstr "Protokolli versioon"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor Number"
|
|
#~ msgstr "Tootja number"
|
|
|
|
#~ msgid "Release"
|
|
#~ msgstr "Väljalase"
|
|
|
|
#~ msgid "Byte Order"
|
|
#~ msgstr "Baidijärjestus"
|
|
|
|
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
|
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
|
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
|
#~ msgstr "Vigane baidijärjestus."
|
|
|
|
#~ msgid "Bit Order"
|
|
#~ msgstr "Bitijärjestus"
|
|
|
|
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
|
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
|
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
|
#~ msgstr "Vigane bitijärjestus."
|
|
|
|
#~ msgid "Data Formats"
|
|
#~ msgstr "Andmete vormingud"
|
|
|
|
#~ msgid "Sampling Rates"
|
|
#~ msgstr "Diskreetimissagedused"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|
#~ msgstr "Sisendallikad"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
|
#~ msgstr "Mono (mikrofon)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
|
#~ msgstr "Mono (lisa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Microphone"
|
|
#~ msgstr "Vasak (mikrofon)"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Microphone"
|
|
#~ msgstr "Parem (mikrofon)"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
|
#~ msgstr "Vasak (lisa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
|
#~ msgstr "Parem (lisa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Channels"
|
|
#~ msgstr "Sisendkanalid"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Channel"
|
|
#~ msgstr "Mono kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Channel"
|
|
#~ msgstr "Vasak kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Channel"
|
|
#~ msgstr "Parem kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Destinations"
|
|
#~ msgstr "Väljundid"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
|
#~ msgstr "Sisemine valjuhääldi (mono)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Jack"
|
|
#~ msgstr "Monopistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
|
#~ msgstr "Sisemine valjuhääldi (vasak)"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
|
#~ msgstr "Sisemine valjuhääldi (parem)"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Jack"
|
|
#~ msgstr "Vasak pistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Jack"
|
|
#~ msgstr "Parem pistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Channels"
|
|
#~ msgstr "Väljundkanalid"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
#~ msgstr "Sisendtundlikkus"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
|
#~ msgstr "Sisendtundlikkuse piirangud"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
|
#~ msgstr "Väljundtundlikkuse piirangud"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
|
#~ msgstr "Monitori tundlikkuse piirangud"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain Restricted"
|
|
#~ msgstr "Piiratud sisendsignaal"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock"
|
|
#~ msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue Length"
|
|
#~ msgstr "Puhvri pikkus"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Size"
|
|
#~ msgstr "Ploki suurus"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
|
#~ msgstr "Voo port (kümnend)"
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Seadmed"
|
|
|
|
#~ msgid "Major Number"
|
|
#~ msgstr "Seadmeklassi number"
|
|
|
|
#~ msgid "Minor Number"
|
|
#~ msgstr "Seadmenumber"
|
|
|
|
#~ msgid "Character Devices"
|
|
#~ msgstr "Sümbolseadmed"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Devices"
|
|
#~ msgstr "Plokkseadmed"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
|
#~ msgstr "Muud seadmed"
|
|
|
|
#~ msgid "No audio devices found."
|
|
#~ msgstr "Heliseadmeid ei leitud."
|
|
|
|
#~ msgid "Total Nodes"
|
|
#~ msgstr "Sõlmi kokku"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Nodes"
|
|
#~ msgstr "Vabu sõlmi"
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
#~ msgstr "Lipud"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
|
#~ msgstr "Käsku /sbin/mount pole võimalik käivitada."
|
|
|
|
#~ msgid "Device Name"
|
|
#~ msgstr "Seadme nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer"
|
|
#~ msgstr "Tootja"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance"
|
|
#~ msgstr "Eksemplar"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Type"
|
|
#~ msgstr "CPU tüüp"
|
|
|
|
#~ msgid "FPU Type"
|
|
#~ msgstr "FPU tüüp"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Olek"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Time"
|
|
#~ msgstr "Ühendamise aeg"
|
|
|
|
#~ msgid "character special"
|
|
#~ msgstr "sümbolseade"
|
|
|
|
#~ msgid "block special"
|
|
#~ msgstr "plokkseade"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
|
#~ msgid "Special type:"
|
|
#~ msgstr "Seadmetüüp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nodetype:"
|
|
#~ msgstr "Sõlmetüüp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Major/Minor:"
|
|
#~ msgstr "Seadmeklass/seade:"
|
|
|
|
#~ msgid "(no value)"
|
|
#~ msgstr "(väärtus puudub)"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Name:"
|
|
#~ msgstr "Draivi nimi:"
|
|
|
|
#~ msgid "(driver not attached)"
|
|
#~ msgstr "(draiv pole ühendatud)"
|
|
|
|
#~ msgid "Binding Name:"
|
|
#~ msgstr "Seose nimi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatible Names:"
|
|
#~ msgstr "Ühilduvusnimed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Physical Path:"
|
|
#~ msgstr "Füüsiline otsingutee:"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Omadused"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Tüüp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Value:"
|
|
#~ msgstr "Väärtus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minor Nodes"
|
|
#~ msgstr "Väikesõlmed"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Information"
|
|
#~ msgstr "Seadme teave"
|