kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kinfocenter.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

151 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kinfocenter.po to
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2007.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "KInfocenter"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "Geçerli Bilgi Modülü Hakkında"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı Aktar"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr "Modül Yardımı"
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr "Modülleri Ara"
#: infocenter.cpp:246
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "Modülün dışarıya aktarılması herhangi bir çıktı üretmedi."
#: infocenter.cpp:257
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Aktarma bilgilerinin yazılacağı dosya açılamıyor"
#: infocenter.cpp:262
msgid "Export information for %1"
msgstr "%1 için dışarıya bilgi aktar"
#: infocenter.cpp:266
msgid "Information exported"
msgstr "Bilgi dışarıya aktarıldı"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Bilgi Modülleri"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: main.cpp:39
msgid "KDE Info Center"
msgstr "KDE Bilgi Merkezi"
#: main.cpp:40
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "KDE Bilgi Merkezi"
#: main.cpp:41
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "(c) 2009-2010, KDE SC KInfocenter Geliştirme Takımı"
#: main.cpp:46
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
#: main.cpp:46
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: main.cpp:47
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: main.cpp:47
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten Önceki Geliştirici"
#: main.cpp:48
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:51
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:52
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Aramayı Temizle"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Tüm Kategorileri Genişlet"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Tüm Kategorileri Topla"