kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

164 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkonq.po to
# translation of kcmkonq.po to Turkish
# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Yollar</h1>\n"
"Bu modül, masaüstünüzdeki dosyaların nerede saklanacağını seçmenizi sağlar.\n"
"Özel seçenekler hakkında bilgi almak için \"Bu Nedir?\" (Shift+F1) kullanın."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Masaüstü yolu:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Bu dizinde masaüstünde gördüğünüz tüm dosyalar yer alır. Dilerseniz bu "
"dizinin konumunu değiştirebilirsiniz. Değiştirirseniz, dizinin içeriği de "
"otomatik olarak yeni konuma taşınacaktır."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Documents path:"
msgstr "Belgelerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Bu dizin belgelerinizi kaydetmek için öntanımlı konum olarak kullanılır."
#: globalpaths.cpp:91
msgid "Downloads path:"
msgstr "İndirilen dosyaların yolu:"
#: globalpaths.cpp:92
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Bu dizin, indirilen dosyalarınızı kaydetmek için öntanımlı konum olarak "
"kullanılır."
#: globalpaths.cpp:95
msgid "Movies path:"
msgstr "Filmlerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:96
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Bu dizin filmlerinizi kaydetmek için öntanımlı konum olarak kullanılır."
#: globalpaths.cpp:99
msgid "Pictures path:"
msgstr "Resimlerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:100
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Bu dizin resim dosyalarınızı kaydetmek için öntanımlı konum olarak "
"kullanılır."
#: globalpaths.cpp:103
msgid "Music path:"
msgstr "Müziklerin yolu:"
#: globalpaths.cpp:104
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Bu dizin müziklerinizi kaydetmek için öntanımlı konum olarak kullanılır."
#: globalpaths.cpp:203
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: globalpaths.cpp:216
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: globalpaths.cpp:219
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#: globalpaths.cpp:222
msgid "Movies"
msgstr "Filmler"
#: globalpaths.cpp:225
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
#: globalpaths.cpp:228
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: globalpaths.cpp:288
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"'%1' yolu değiştirildi.\n"
"Dosyaları '%2' konumundan '%3' konumuna taşımak ister misiniz?"
#: globalpaths.cpp:291
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: globalpaths.cpp:292
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Taşıma"
#: globalpaths.cpp:294
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"'%1' için yol değiştirildi.\n"
"%2' dizinini '%3' konumuna taşımak ister misiniz?"
#: globalpaths.cpp:297
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: globalpaths.cpp:298
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Taşıma"
#: globalpaths.cpp:302
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Onaylama Gerekli"