kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/kgetplugin.po

2028 lines
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kget_plug_in.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Download Manager"
msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#: kget_plug_in.cpp:61
msgid "Show Drop Target"
msgstr ""
#: kget_plug_in.cpp:68
#, fuzzy
msgid "List All Links"
msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#: kget_plug_in.cpp:73
#, fuzzy
msgid "List Selected Links"
msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#: kget_plug_in.cpp:169
msgid "No downloadable links were found."
msgstr ""
#: kget_plug_in.cpp:170
msgid "No Links"
msgstr "Nole hårdêye"
#: kget_plug_in.cpp:180
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
msgstr ""
#: kget_plug_in.cpp:181
msgid "Communication Error"
msgstr ""
#. i18n: file: kget_plug_in.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "integration of KGet with other applications"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced"
#~ msgctxt "Advanced Options"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Sipepieus"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Plugins"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "start transfergroup downloads"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stop transfergroup downloads"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet is downloading %1 file"
#~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
#~ msgstr[0] "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#~ msgstr[1] "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while writing file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error trying to get %1"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji scrijheu e fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove groups"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Download added"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "My Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "New Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download it again?"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete it and download again?"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download completed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolve"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Suspending computer"
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgctxt "abort the proposed action"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads completed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filesystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgctxt "status of the download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~| msgid " Size: %1 "
#~ msgctxt "size of the download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr " Grandeu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "KGet Transfer"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "File Type"
#~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Sôre di Fitchî"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Djoké"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: aborted"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "transfer state: finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "changing the destination of the file"
#~ msgid "Changing destination"
#~ msgstr "Drovi ene &destinåcion"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "name of download"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgctxt "status of download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress of download"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Purnea d' avançmint"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "speed of download"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "No download destination specified."
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Invalid download destination specified."
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Download destination is not writeable."
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URL, protocol missing."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URL, host missing."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid ""
#~ "Invalid download destination specified:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid ""
#~ "Download destination is not writeable:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URLs."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URLs, host missing."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "No all"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine name:"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "transfer state: connecting"
#~ msgid "Connecting...."
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Set Script File"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "Transfer State: Finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Metalink File...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Redownload Metalink"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "the string that is used to modify an url"
#~ msgid "Change string"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace file"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "transfer state: running"
#~ msgid "Running...."
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Down Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Up Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Upload speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Count"
#~ msgid "Chunk"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Purnea d' avançmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed of the chunk"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Details for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Trackers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Open file"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Download first"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download normally"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Download last"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete File(s)"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Move File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Seeders"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Leechers"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Times Downloaded"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced Options"
#~ msgid "&Advanced Details"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scan Files"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Torrent File...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent file does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Ci fitchî la n' egzistêye nén:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyzing torrent...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Transfer status: seeding"
#~ msgid "Seeding...."
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default torrent folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default temporary folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Properties"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a filename."
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter at least one URL."
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "Import Links"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
#~ msgid "&Download Checked"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "File Type"
#~ msgctxt "list header: type of file"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Sôre di Fitchî"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The priority of the mirror"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "Location = country"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Download again"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Delete selected history-item"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The transfer is stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "The transfer is finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Rem. Time"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tins ki dmeure"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "the transfer has been finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~| msgid "unknown"
#~ msgctxt "trust level"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "nén cnoxhou"
#, fuzzy
#~ msgctxt "pgp signature is not verified"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Details"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Verification for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename %1 to:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Group..."
#~ msgid_plural "Rename Groups..."
#~ msgstr[0] "Prémetou ridant"
#~ msgstr[1] "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Sticky"
#~ msgctxt "fix position for droptarget"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Aclapé"
#, fuzzy
#~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load transfer list"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Main Window"
#~ msgstr "Mostrer l' purnea do &djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Main Window"
#~ msgstr "Purnea do djournå"
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
#~ msgid "%1(%2) %3"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgctxt ""
#~ "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
#~ "status"
#~ msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Destination unmodified"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "%1% of %2 - %3"
#~ msgid "%1 of %2"
#~ msgstr "%1% di %2 - %3"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "%1/s"
#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "@label Progress of transfer"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "@label Speed of transfer"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Status of transfer"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button start a transfer"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "@label Download from"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~| msgctxt "OK as in 'finished'"
#~| msgid "OK"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "'l est bon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
#~ msgid "Refresh download list every"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save Settings"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet Transfer List"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Transfers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Transfers..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Least Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Rataké"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete all finished transfers"
#~ msgid "Remove All Finished"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "redownload selected transfer item"
#~ msgid "Redownload Selected"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Start / Resume Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Destination"
#~ msgstr "Drovi ene &destinåcion"
#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "Import &Links..."
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgid "All Openable Files"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Lorint Hendschel"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm transfer delete"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Lorint Hendschel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Automatic verification:"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Automatic verification"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Keyservers:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of downloads:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed Limit"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Global download limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid " KiB/s"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~ msgid "Global upload limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Per transfer:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto disconnect"
#~ msgstr "Disraloyant..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Web Interface"
#~ msgstr "Eployî animåcions"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Eployî animåcions"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray icon"
#~ msgstr "Eployî animåcions"
#, fuzzy
#~ msgid "At startup:"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Download State"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Start All Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop All Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "History backend:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Name"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of connections per URL:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "File Settings"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~| msgid "Log Window"
#~ msgid "Login Info"
#~ msgstr "Purnea do djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of simultaneous file downloads:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tracker"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Webseed"
#~ msgstr "Rataké"
#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totå"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid " Size: %1 "
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr " Grandeu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Seeders:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Upload speed:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "source-file"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload limit per transfer:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Limits"
#~ msgid "No Limit"
#~ msgstr "Limites"
#, fuzzy
#~ msgid "Download limit per transfer:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Default torrent folder:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default temporary folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Total size is %1 bytes"
#~ msgid "File size (in bytes):"
#~ msgstr "Li grandeu totåle est di %1 octets"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Verification:"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Cawete"
#, fuzzy
#~| msgid "Log"
#~ msgid "Logo:"
#~ msgstr "Djournå"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "&Import Links"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Does Not Contain"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
#~ msgid "Chec&k Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of connections:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a URL"
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Offline mode"
#~ msgctxt "View modes"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Môde disraloyî"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
#~ msgid "Hash:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Download Destination:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgctxt "No value has been set"
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Share Ratio:"
#~ msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes di drovous:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Creation:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Expiration:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default folder:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum download speed:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload speed:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer group:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "&Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Settings"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a new Tag"
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a new tag"
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~| msgctxt "OK as in 'finished'"
#~| msgid "OK"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "'l est bon"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not write to file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou scrire e l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot read from %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot create directory %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Disraloyant..."
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "Not in use"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The specified file does not exist:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "The directory %1 does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Ci fitchî la n' egzistêye nén:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not write to file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou scrire e l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while reading file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error reading from %1"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji léjheu li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not write to file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou scrire e l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Not resumed"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Nén rataké"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Details for: %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished downloads"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfers:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer details:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer List"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite destination"
#~ msgstr "Drovi ene &destinåcion"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Metou el caweye"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Tracker"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Trackers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename transfer"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Download URL again?"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filsystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet - Download Manager"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "@label transfer source"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~| msgid "0 B/s"
#~ msgid "kBi"
#~ msgstr "0 o/s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings..."
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed limit"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "&Import links"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Download Folders"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Extension"
#~ msgid "File Extension"
#~ msgstr "Cawete"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads number:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid "%1 KB/s"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~| msgid "0 B/s"
#~ msgid "kBi/s"
#~ msgstr "0 o/s"
#~ msgid "Show main window at startup"
#~ msgstr "Håyner l' mwaisse purnea a l' enondaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "<speed>"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while writing file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji scrijheu e fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while writing file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error writing to %1"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji scrijheu e fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Bittorrent-Speedlimits"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed-Limits"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid " of "
#~ msgstr "%1 di %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "DlgAdvanced"
#~ msgstr "Sipepieus"
#~ msgid "Source Label"
#~ msgstr "Etikete do sourdant"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistinme"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Å pus grand"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Å pus ptit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a folder and not a file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Çouci est on ridant et nén on fitchî:\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "You do not have read permission for the file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Vos n' avoz nén li permission di lére ci fitchî la:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could only read %1 bytes of %2."
#~ msgstr "Dj' a savou lére fok %1 octets foû di %2."
#~ msgid ""
#~ "File %1 exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Li fitchî %1 egzistêye dedja.\n"
#~ "El voloz-vs replaecî?"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file for writing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2."
#~ msgstr "Dj' a savou scrire fok %1 octets foû di %2."
#~ msgid "Welcome to KGet"
#~ msgstr "Wilicome a KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create valid socket"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Rataker"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Djoker"
#~ msgid "&Queue"
#~ msgstr "&Caweye"
#~ msgid "Use &Animation"
#~ msgstr "Eployî &animåcions"
#~ msgid "&Expert Mode"
#~ msgstr "Môde &sipepieus"
#~ msgid " Files: %1 "
#~ msgstr " Fitchîs : %1 "
#~ msgid " Size: %1 KB "
#~ msgstr " Grandeu: %1 Ko"
#~ msgid " Time: %1 "
#~ msgstr " Tins: %1 "
#~ msgid ""
#~ "<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
#~ "and sets their mode to <i>queued</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Li boton <b>Rataker</b> enonde les transfers\n"
#~ "tchoezis, eyet mete leu môde a <i>el caweye</i>."
#, fuzzy
#~ msgid "Stopping all jobs"
#~ msgstr "Djocant totes les bouyes"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
#~ msgstr " Fitchîs : %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
#~ msgstr " Grandeu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
#~ msgstr " Tins: %1 "
#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Disraloyant..."
#~ msgid "Add new transfers as:"
#~ msgstr "Radjouter les noveas transfers come:"
#~ msgid "Iconified"
#~ msgstr "Metou en imådjete"
#, fuzzy
#~ msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
#~ msgstr ""
#~ "Môde sipepieus (èn dimande nén d' acertinaedje po les disfaçaedjes eyet "
#~ "rnonçaedjes)"
#~ msgid "Show individual windows"
#~ msgstr "Mostrer tchaeke purnea"
#, fuzzy
#~ msgid " min"
#~ msgstr " munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect Options"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#~ msgid "PLIP"
#~ msgstr "PLIP"
#~ msgid "SLIP"
#~ msgstr "SLIP"
#~ msgid "PPP"
#~ msgstr "PPP"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "RDIS"
#~ msgid "Link number:"
#~ msgstr "Limero del hårdêye:"
#~ msgid "Limits Options"
#~ msgstr "Tchuzes po les limites"
#, fuzzy
#~ msgid "Window style:"
#~ msgstr "Stîle do purnea"
#, fuzzy
#~ msgid "The file size does not match."
#~ msgstr ""
#~ "Ci fitchî la n' egzistêye nén:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"