kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/kgetplugin.po

2029 lines
36 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kget.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kget_plug_in.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Download Manager"
msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#: kget_plug_in.cpp:61
msgid "Show Drop Target"
msgstr ""
#: kget_plug_in.cpp:68
#, fuzzy
msgid "List All Links"
msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#: kget_plug_in.cpp:73
#, fuzzy
msgid "List Selected Links"
msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#: kget_plug_in.cpp:169
msgid "No downloadable links were found."
msgstr ""
#: kget_plug_in.cpp:170
msgid "No Links"
msgstr "Nole hårdêye"
#: kget_plug_in.cpp:180
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
msgstr ""
#: kget_plug_in.cpp:181
msgid "Communication Error"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kget_plug_in.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "integration of KGet with other applications"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced"
#~ msgctxt "Advanced Options"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Sipepieus"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Plugins"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "start transfergroup downloads"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stop transfergroup downloads"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet is downloading %1 file"
#~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
#~ msgstr[0] "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#~ msgstr[1] "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while writing file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error trying to get %1"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji scrijheu e fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove groups"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Download added"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "My Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "New Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download it again?"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete it and download again?"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download completed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolve"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Suspending computer"
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgctxt "abort the proposed action"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads completed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filesystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgctxt "status of the download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~| msgid " Size: %1 "
#~ msgctxt "size of the download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr " Grandeu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "KGet Transfer"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "File Type"
#~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Sôre di Fitchî"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Djoké"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: aborted"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "transfer state: finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "changing the destination of the file"
#~ msgid "Changing destination"
#~ msgstr "Drovi ene &destinåcion"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "name of download"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgctxt "status of download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress of download"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Purnea d' avançmint"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "speed of download"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "No download destination specified."
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Invalid download destination specified."
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Download destination is not writeable."
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URL, protocol missing."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URL, host missing."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid ""
#~ "Invalid download destination specified:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid ""
#~ "Download destination is not writeable:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URLs."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid "Malformed URLs, host missing."
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Malformed URL:\n"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Hårdêye (URL) må basteye:\n"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "No all"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine name:"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "transfer state: connecting"
#~ msgid "Connecting...."
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Set Script File"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "Transfer State: Finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Metalink File...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Redownload Metalink"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "the string that is used to modify an url"
#~ msgid "Change string"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace file"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "transfer state: running"
#~ msgid "Running...."
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Down Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Up Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Upload speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Count"
#~ msgid "Chunk"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Purnea d' avançmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed of the chunk"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Details for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Trackers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Open file"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Download first"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download normally"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Download last"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete File(s)"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Move File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Seeders"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Leechers"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Times Downloaded"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced Options"
#~ msgid "&Advanced Details"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scan Files"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Torrent File...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent file does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Ci fitchî la n' egzistêye nén:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyzing torrent...."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Transfer status: seeding"
#~ msgid "Seeding...."
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default torrent folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default temporary folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Properties"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a filename."
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter at least one URL."
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "Import Links"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
#~ msgid "&Download Checked"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "File Type"
#~ msgctxt "list header: type of file"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Sôre di Fitchî"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The priority of the mirror"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgctxt "Location = country"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Download again"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Delete selected history-item"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The transfer is stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "The transfer is finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Rem. Time"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tins ki dmeure"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "the transfer has been finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~| msgid "unknown"
#~ msgctxt "trust level"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "nén cnoxhou"
#, fuzzy
#~ msgctxt "pgp signature is not verified"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Details"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Verification for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename %1 to:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Group..."
#~ msgid_plural "Rename Groups..."
#~ msgstr[0] "Prémetou ridant"
#~ msgstr[1] "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Sticky"
#~ msgctxt "fix position for droptarget"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Aclapé"
#, fuzzy
#~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load transfer list"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Main Window"
#~ msgstr "Mostrer l' purnea do &djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Main Window"
#~ msgstr "Purnea do djournå"
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
#~ msgid "%1(%2) %3"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgctxt ""
#~ "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
#~ "status"
#~ msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Destination unmodified"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "%1% of %2 - %3"
#~ msgid "%1 of %2"
#~ msgstr "%1% di %2 - %3"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "%1/s"
#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "@label Progress of transfer"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "@label Speed of transfer"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Status of transfer"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button start a transfer"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "@label Download from"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~| msgctxt "OK as in 'finished'"
#~| msgid "OK"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "'l est bon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
#~ msgid "Refresh download list every"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save Settings"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet Transfer List"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Transfers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Transfers..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Least Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Priority"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Rataké"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete all finished transfers"
#~ msgid "Remove All Finished"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "redownload selected transfer item"
#~ msgid "Redownload Selected"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Start / Resume Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Destination"
#~ msgstr "Drovi ene &destinåcion"
#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "Import &Links..."
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgid "All Openable Files"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Lorint Hendschel"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm transfer delete"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Lorint Hendschel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Automatic verification:"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Automatic verification"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Keyservers:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of downloads:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed Limit"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Global download limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid " KiB/s"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~ msgid "Global upload limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Per transfer:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto disconnect"
#~ msgstr "Disraloyant..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Web Interface"
#~ msgstr "Eployî animåcions"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Eployî animåcions"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray icon"
#~ msgstr "Eployî animåcions"
#, fuzzy
#~ msgid "At startup:"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Download State"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Start All Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop All Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "History backend:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Name"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of connections per URL:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "File Settings"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "No do fitchî locå"
#, fuzzy
#~| msgid "Log Window"
#~ msgid "Login Info"
#~ msgstr "Purnea do djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of simultaneous file downloads:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tracker"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Webseed"
#~ msgstr "Rataké"
#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totå"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid " Size: %1 "
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr " Grandeu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Seeders:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Upload speed:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "source-file"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload limit per transfer:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Limits"
#~ msgid "No Limit"
#~ msgstr "Limites"
#, fuzzy
#~ msgid "Download limit per transfer:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Default torrent folder:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default temporary folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Total size is %1 bytes"
#~ msgid "File size (in bytes):"
#~ msgstr "Li grandeu totåle est di %1 octets"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Verification:"
#~ msgstr "Discrijhaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Cawete"
#, fuzzy
#~| msgid "Log"
#~ msgid "Logo:"
#~ msgstr "Djournå"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "&Import Links"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Does Not Contain"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
#~ msgid "Chec&k Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of connections:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a URL"
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Offline mode"
#~ msgctxt "View modes"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Môde disraloyî"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Re&nonder"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
#~ msgid "Hash:"
#~ msgstr "Conter"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Download Destination:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgctxt "No value has been set"
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Share Ratio:"
#~ msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes di drovous:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Creation:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Expiration:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default folder:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum download speed:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload speed:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination:"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Destinåcion:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer group:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Drovi &fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "&Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Settings"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a new Tag"
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Enter a new tag"
#~ msgstr "Cåte rantoele"
#, fuzzy
#~| msgctxt "OK as in 'finished'"
#~| msgid "OK"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "'l est bon"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not write to file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou scrire e l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot read from %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot create directory %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Disraloyant..."
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "Not in use"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The specified file does not exist:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "The directory %1 does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Ci fitchî la n' egzistêye nén:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not write to file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou scrire e l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while reading file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error reading from %1"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji léjheu li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not write to file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou scrire e l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Not resumed"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Nén rataké"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Kesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not open file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Details for: %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished downloads"
#~ msgstr "Fini"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfers:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer details:"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer List"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite destination"
#~ msgstr "Drovi ene &destinåcion"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Metou el caweye"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Tracker"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Trackers"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename transfer"
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Download URL again?"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filsystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "No do fitchî"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet - Download Manager"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "@label transfer source"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sourdant:"
#, fuzzy
#~| msgid "0 B/s"
#~ msgid "kBi"
#~ msgstr "0 o/s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings..."
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings..."
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed limit"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "No Links"
#~ msgid "&Import links"
#~ msgstr "Nole hårdêye"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Download Folders"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~| msgid "Extension"
#~ msgid "File Extension"
#~ msgstr "Cawete"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads number:"
#~ msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes"
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1/s "
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr " %1/s "
#, fuzzy
#~| msgid " %1 KB/s "
#~ msgid "%1 KB/s"
#~ msgstr " %1 Ko/s "
#, fuzzy
#~| msgid "0 B/s"
#~ msgid "kBi/s"
#~ msgstr "0 o/s"
#~ msgid "Show main window at startup"
#~ msgstr "Håyner l' mwaisse purnea a l' enondaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "<speed>"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file %1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while writing file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji scrijheu e fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error while writing file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Error writing to %1"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî come dji scrijheu e fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not read file:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Cannot expand file"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Bittorrent-Speedlimits"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed-Limits"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid " of "
#~ msgstr "%1 di %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Prémetou ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "DlgAdvanced"
#~ msgstr "Sipepieus"
#~ msgid "Source Label"
#~ msgstr "Etikete do sourdant"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistinme"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Å pus grand"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Å pus ptit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a folder and not a file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Çouci est on ridant et nén on fitchî:\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "You do not have read permission for the file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Vos n' avoz nén li permission di lére ci fitchî la:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could only read %1 bytes of %2."
#~ msgstr "Dj' a savou lére fok %1 octets foû di %2."
#~ msgid ""
#~ "File %1 exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Li fitchî %1 egzistêye dedja.\n"
#~ "El voloz-vs replaecî?"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file for writing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2."
#~ msgstr "Dj' a savou scrire fok %1 octets foû di %2."
#~ msgid "Welcome to KGet"
#~ msgstr "Wilicome a KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create valid socket"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lére li fitchî:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Rataker"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Djoker"
#~ msgid "&Queue"
#~ msgstr "&Caweye"
#~ msgid "Use &Animation"
#~ msgstr "Eployî &animåcions"
#~ msgid "&Expert Mode"
#~ msgstr "Môde &sipepieus"
#~ msgid " Files: %1 "
#~ msgstr " Fitchîs : %1 "
#~ msgid " Size: %1 KB "
#~ msgstr " Grandeu: %1 Ko"
#~ msgid " Time: %1 "
#~ msgstr " Tins: %1 "
#~ msgid ""
#~ "<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
#~ "and sets their mode to <i>queued</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Li boton <b>Rataker</b> enonde les transfers\n"
#~ "tchoezis, eyet mete leu môde a <i>el caweye</i>."
#, fuzzy
#~ msgid "Stopping all jobs"
#~ msgstr "Djocant totes les bouyes"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
#~ msgstr " Transfers: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
#~ msgstr " Fitchîs : %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
#~ msgstr " Grandeu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
#~ msgstr " Tins: %1 "
#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Disraloyant..."
#~ msgid "Add new transfers as:"
#~ msgstr "Radjouter les noveas transfers come:"
#~ msgid "Iconified"
#~ msgstr "Metou en imådjete"
#, fuzzy
#~ msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
#~ msgstr ""
#~ "Môde sipepieus (èn dimande nén d' acertinaedje po les disfaçaedjes eyet "
#~ "rnonçaedjes)"
#~ msgid "Show individual windows"
#~ msgstr "Mostrer tchaeke purnea"
#, fuzzy
#~ msgid " min"
#~ msgstr " munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect Options"
#~ msgstr "Raloyaedje"
#~ msgid "PLIP"
#~ msgstr "PLIP"
#~ msgid "SLIP"
#~ msgstr "SLIP"
#~ msgid "PPP"
#~ msgstr "PPP"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "RDIS"
#~ msgid "Link number:"
#~ msgstr "Limero del hårdêye:"
#~ msgid "Limits Options"
#~ msgstr "Tchuzes po les limites"
#, fuzzy
#~ msgid "Window style:"
#~ msgstr "Stîle do purnea"
#, fuzzy
#~ msgid "The file size does not match."
#~ msgstr ""
#~ "Ci fitchî la n' egzistêye nén:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"