mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
528 lines
12 KiB
Text
528 lines
12 KiB
Text
# translation of plasma-desktop.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 08:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
msgstr "Dölj instrumentpanel"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
msgstr "Grafisk instrumentpanelkomponent"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
msgstr "Lägg till panel"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Utför"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "Kwin"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallar"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
msgstr "Skrivbordsskalets skriptkonsol"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Läs in"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Använd"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utmatning"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa in skriptfil <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
msgstr "Öppna skriptfil"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
msgstr "Spara skriptfil"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
msgstr "Kör skript i %1"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
msgstr "Körtid: %1 ms"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmet för arbetsytan på KDE:s skrivbord, paneler och grafiska "
|
|
"komponenter."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
msgstr "Plasma skrivbordskal"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE-gruppen"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "John Lions"
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
msgstr "Till minnet av hans bidrag, 1937-1998."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
msgstr "Paneljustering"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrera"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Synlighet"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Alltid synlig"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Dölj automatiskt"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
msgstr "Fönster kan täcka"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
msgstr "Fönster hamnar under"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
msgstr "Skärmkant"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryck ner vänster musknapp och dra till en skärmkant för att ändra panelkant."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryck ner vänster musknapp och dra vertikalt för att ändra panelens höjd."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
msgid "More Settings"
|
|
msgstr "Fler inställningar"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa fler alternativ för panelens justering, synlighet, och andra "
|
|
"inställningar."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
msgstr "Maximera panel"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
msgstr "Stäng det här inställningsfönstret"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Lägg till mellanrum"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till ett mellanrum i panelen för att få mer utrymme mellan två grafiska "
|
|
"komponenter"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Längst upp"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Längst ner"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:244
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
msgstr "Visa instrumentpanel"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
msgstr "Flytta skjutreglaget för att ställa in panelens position"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
msgstr "Flytta det här skjutreglaget för att ställa in maximal panelstorlek"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
msgstr "Flytta det här skjutreglaget för att ställa in minimal panelstorlek"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
msgstr "Teckensnitt att använda på skrivbordet"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ställ in som sant om varje virtuellt skrivbord ska få sin egen, unika, "
|
|
"Plasma-vy."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Stefan Asserhäll,Arve Eriksson"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net,031299870@telia.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Templates..."
|
|
#~ msgstr "Hämta nya mallar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteter"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity"
|
|
#~ msgstr "Nästa aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Activity"
|
|
#~ msgstr "Föregående aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Stoppa aktuell aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Ny aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities..."
|
|
#~ msgstr "Aktiviteter..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
#~ msgid "Copy of %1"
|
|
#~ msgstr "Kopia av %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En ny grafisk komponent har blivit tillgänglig på nätverket:<br><b>%1</b> "
|
|
#~ "- </i>%2</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Lås upp och lägg till i aktuell aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Lägg till i aktuell aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Run applications"
|
|
#~ msgstr "Kör program"
|
|
|
|
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|
#~ msgstr "Aktivitetsmallen begär att få köra följande program"
|
|
|
|
#~ msgid "Run selected"
|
|
#~ msgstr "Kör markerade"
|
|
|
|
#~ msgid "Run none"
|
|
#~ msgstr "Kör inga"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|
#~ msgstr "Ta bort aktivitet?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|
#~ msgstr "Acceptera ändringar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Verkställ"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|
#~ msgstr "Anpassa aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|
#~ msgstr "Stoppa aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Start activity"
|
|
#~ msgstr "Starta aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|
#~ msgstr "Ange sökbegrepp"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|
#~ msgstr "Lägg till grafiska komponenter"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|
#~ msgstr "Skapa aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|
#~ msgstr "Töm skrivbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|
#~ msgstr "Duplicera aktuell aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Ny aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "namnlös"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Removal"
|
|
#~ msgstr "Bekräfta borttagning"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Removal"
|
|
#~ msgstr "Avbryt borttagning"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Changes"
|
|
#~ msgstr "Verkställ ändringar"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Changes"
|
|
#~ msgstr "Avbryt ändringar"
|
|
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgid "Activity name"
|
|
#~ msgstr "Aktivitetsnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Spara"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|
#~ msgstr "Plasma arbetsyta"
|
|
|
|
#~ msgid "Snippets"
|
|
#~ msgstr "Textsnuttar"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|
#~ msgstr "Lägg till aktivitet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
|
|
#~ "these changes before closing the interactive console?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det finns ändringar i skripteditorn som inte har sparats. Vill du spara "
|
|
#~ "ändringarna innan den interaktiva konsolen stängs?"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
|
#~ msgstr "En identifierare krävs av widgetById"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
#~ msgstr "Ett namn på en grafisk komponent eller objekt krävs av widgetById"
|
|
|
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
|
#~ msgstr "En identifierare krävs av activityById"
|
|
|
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
#~ msgstr "En skärmidentifierare krävs av activityForScreen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte hitta ett insticksprogram för %1 som heter %2."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fel: %1 på rad %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Bakåtspårning:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "Zooma ut"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plasma..."
|
|
#~ msgstr "Anpassa Plasma..."
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
|
#~ msgstr "Plasma-inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Different activity for each desktop"
|
|
#~ msgstr "Olika aktivitet för varje skrivbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
|
#~ msgstr "Använd en separat instrumentpanel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clear"
|
|
#~ msgstr "&Rensa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Run Script"
|
|
#~ msgstr "&Kör skript"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Button"
|
|
#~ msgstr "Vänsterknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Button"
|
|
#~ msgstr "Högerknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle-Button"
|
|
#~ msgstr "Mittenknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical-Scroll"
|
|
#~ msgstr "Vertikal rullning"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
|
|
#~ msgstr "Horisontell rullning"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift"
|
|
#~ msgstr "Skift"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|
#~ msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt"
|
|
#~ msgstr "Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta"
|
|
#~ msgstr "Meta"
|
|
|
|
#~ msgid "Input here..."
|
|
#~ msgstr "Skriv in här..."
|
|
|
|
#~ msgid "No Button"
|
|
#~ msgstr "Ingen knapp"
|
|
|
|
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|
#~ msgstr "Igångsättningen är tilldelad till ett annat insticksprogram."
|
|
|
|
#~ msgid "Reassign"
|
|
#~ msgstr "Ändra tilldelning"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plugin"
|
|
#~ msgstr "Anpassa insticksprogram"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Plugins"
|
|
#~ msgstr "Musinsticksprogram"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#~ msgid "Button:"
|
|
#~ msgstr "Knapp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Anpassa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|
#~ msgstr "Skrivbordsinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Skrivbordsunderlägg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
#~ "will look like on your desktop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den återgivna bildskärmen innehåller en förhandsgranskning av hur de "
|
|
#~ "nuvarande inställningarna kommer att se ut på skrivbordet."
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Formulär"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
#~ msgstr "Tema:"
|