kde-l10n/ko/messages/kde-extraapps/kcharselect.po

139 lines
2.9 KiB
Text

# Translation of kcharselect to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2007-2008
#
# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 01:44+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "클립보드로(&T)"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "클립보드에 UTF-8로(&U)"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "클립보드에 HTML로(&H)"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "클립보드에서(&F)"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "클립보드에서 UTF-8로"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "클립보드에서 HTML로"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "텍스트 뒤집기(&F)"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "반대 방향(&R)"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "KDE 문자 선택 도구"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "KCharSelect 위젯을 둘러싸는 래퍼."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "작성자와 관리자"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr "새로운 GUI, 유니코드 정보, 증분 검색, 일반적인 개선"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "GUI 정리와 수리"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "XMLUI 변환"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "RTL 지원"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Park Shinjo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde@peremen.name"