kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/lancelot.po

747 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 07:23+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
msgid "Lancelot"
msgstr "Lancelot"
#: application/AboutData.cpp:28
msgid "Next-generation application launcher."
msgstr "Келесі буынды қолданба жеккіші"
#: application/AboutData.cpp:30
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:37
msgid "Ivan Čukić"
msgstr "Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:38
msgid "Maintainer and lead developer"
msgstr "Жетілдірушісі және басты құрастырушысы"
#: application/AboutData.cpp:45
msgid "Siraj Razick"
msgstr "Siraj Razick"
#: application/AboutData.cpp:46
msgid "Raptor compositing code"
msgstr "Raptor копрозициялағыштың коды"
#: application/AboutData.cpp:48
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#: application/AboutData.cpp:49
msgid "Kickoff data models"
msgstr "Kickoff деректер үлгісі"
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
msgid "&Documents"
msgstr "Құ&жаттар"
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
msgid "&Contacts"
msgstr "&Контакттар"
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
msgid "Co&mputer"
msgstr "Ко&мпьютр"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
msgid "&Applications"
msgstr "Қ&олданбалар"
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
msgid "Applications"
msgstr "Қолданбалар"
#: application/i18n_strings.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "needed program is not running"
msgid "%1 is not running"
msgstr "%1 жегілмеген"
#: application/i18n_strings.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "start a program"
msgid "start %1"
msgstr "%1 дегенді жегу"
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
msgid "Online contacts"
msgstr "Онлайндағы контакттар"
#: application/i18n_strings.cpp:38
msgid "e-Mail contacts"
msgstr "Эл.пошта контакттары"
#: application/LancelotConfig.cpp:50
msgid "Available Features"
msgstr "Қасиеттері"
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
msgctxt "Enter the text to search for"
msgid "Search..."
msgstr "Іздеу..."
#: application/LancelotWindow.cpp:145
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалылар"
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
msgid "System"
msgstr "Жүйе"
#: application/LancelotWindow.cpp:624
msgctxt "@title Removable devices"
msgid "Removable"
msgstr "Ауыстырмалы"
#: application/LancelotWindow.cpp:625
msgctxt "@title Fixed devices"
msgid "Fixed"
msgstr "Құрамындағы"
#: application/LancelotWindow.cpp:627
msgctxt "@title New documents"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#: application/LancelotWindow.cpp:629
msgctxt "@title List of open documents"
msgid "Open"
msgstr "Ашылған"
#: application/LancelotWindow.cpp:630
msgctxt "@title Recent documents"
msgid "Recent"
msgstr "Жуырдағы"
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
msgid "Unread messages"
msgstr "Оқылмағандар"
#: application/LancelotWindow.cpp:780
msgid "Make buttons wider"
msgstr "Батырма енін үлғайту"
#: application/LancelotWindow.cpp:782
msgid "Make buttons narrower"
msgstr "Батырма енін кішірейту"
#: application/LancelotWindow.cpp:896
msgid "Open Lancelot menu"
msgstr "Lancelot мәзірін ашу"
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
msgid "Menu Editor"
msgstr "Мәзір өңдегіші"
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Перне тіркесімдер"
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
msgid "Configure Lancelot menu..."
msgstr "Lancelot мәзірін баптау..."
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
msgid "About Lancelot"
msgstr "Lancelot туралы"
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
msgid "Configure Lancelot menu"
msgstr "Lancelot мәзірін баптау"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
msgid "&General"
msgstr "&Жалпы"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
msgid "Activation Method"
msgstr "Шақыру әдісі"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
msgid ""
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
"activated only by clicking it."
msgstr ""
"Түртуді қаласаңыз осыны таңдаңыз. Әр интерфейс нысаны түртіп қана "
"белсендіріледі."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
msgid "&Click on everything"
msgstr "Барлығын &түрту"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
msgid ""
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
"them. Section buttons are activated by hovering."
msgstr ""
"Мәзірі әдетті жеккіш секілді істейтінін қаласаңыз осыны таңдаңыз. "
"Қолданбасын жегу үшін оны түрту керек. Бөлімдері үстінде аялдағанда ашылады."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
msgid "Cla&ssic menu"
msgstr "Клас&сикалық мәзір"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
msgid ""
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
"extenders."
msgstr ""
"Түртуді қаламасыңыз осыны таңдаңыз. Бөлімдері үстінде аялдағанда ашылады. "
"Қолданбалар қосымша батырмаларының үстінде аялдағанда жегіледі."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
msgid "&No-click activation"
msgstr "Түрт&пейтін шақыру"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
msgstr "Назардан тыс болғанша мәзір жабылмайды."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
msgid "&Keep menu open"
msgstr "Маәзір ашық &қалсын"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
msgid "System Actions"
msgstr "Жүйенің әрекеттері"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
msgstr "Жүйелік батырмаларына әрекеттерді тағайындау:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
msgid "Application Browser"
msgstr "Қолданбалар шолғышы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
msgstr "Шолғыш ысырылып, мәзір ашылғанда Таңдамалылары көрсетілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
msgid "Columns behavior:"
msgstr "Бағандар тәртібі:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
msgid "No column number limit"
msgstr "Бағандар саны шектеусіз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
msgid "Limit to two columns"
msgstr "Екі баған ғана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
msgid "Open popups for subcategories"
msgstr "Ішкілер үшін қалқымалы ашылсын"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
msgstr "ЭКСПЕРИМЕНТАЛДЫ ҚАСИЕТ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
msgid "Edit..."
msgstr "Өзгерту..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
msgid "System applications:"
msgstr "Жүйелік қолданбалары:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
msgid "New documents applications:"
msgstr "Жаңа құжаттар қолданбалары:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
msgid ""
"Show the application name first, and then the description\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Біріншіден қолданбаның аты, сосын сипатамасын көрсету\n"
"(жаңадан бастау керек)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
msgid "&Usage Statistics"
msgstr "&Статистикасы"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
"experience.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Пайдалану статистикасы "
"пойдаланушының ыңғайына қолданбаны қадағалау үшін жиналады.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Жиналған мәлімет құпия деп "
"ешкімге жарияланбайды.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Ескерту: Жиналған мәлімет "
"Lancelot дәл қазір қолданбайды, ол болашақта қолданатын деректер. Бірақ осы "
"параметрді қосып қойса, керегінде қолданатын дерек жинала береді.</span></"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
msgid "Enable usage statistics"
msgstr "Статистика деректері жиналсын"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
msgid "Clear Gathered Data"
msgstr "Жиналған деректі тазалау"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
msgid "Lock Session"
msgstr "Сеансын бұғаттау"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
msgid "Log Out"
msgstr "Жүйеден шығу"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
msgid "Applet"
msgstr "Апплет"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
msgid "Lancelot Launcher Applet"
msgstr "Lancelot жеккіш апплеті"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
msgid "Lancelot Menu"
msgstr "Lancelot мәзірі"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
msgid "KDE Logo"
msgstr "KDE логотипі"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
msgid "Start here"
msgstr "Осыдан бастаңыз"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
msgctxt "Choose a custom icon"
msgid "Custom"
msgstr "Өзгеше"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
msgid "Applet Icons"
msgstr "Апплет таңбашалары"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
msgid "Show cate&gories inside the applet"
msgstr "Апплетте са&наттары көрсетілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
msgid "Show only &menu launcher icon"
msgstr "Тек жеккіш &мәзірінің таңбашасы ғана көрсетілсін"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
msgid "Choose Icon"
msgstr "Таңбашасын таңдау"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
msgid "Choose categories to show"
msgstr "Көрсететін санаттарды таңдаңыз"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
msgid "Menu Activation"
msgstr "Мәзірді шақыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "Мәзірі (белгілі уақыт) үстінде &аялдағанда көрсетілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
msgid "Show menu on &click"
msgstr "Мәзірі &түрткенде көрсетілсін"
#: parts/LancelotPart.cpp:252
msgid "Shelf"
msgstr "Сөре"
#: parts/LancelotPart.cpp:517
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
#: parts/LancelotPart.cpp:518
msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
msgid "Add..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
msgctxt "Contents of the applet"
msgid "Activation:"
msgstr "Белсендету:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
msgid "Click to activate items"
msgstr "Нысан түртіп шақырылсын"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
msgid "Use no-click interface"
msgstr "Түртпейтін интерфесі қолдансын"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
msgid "Extender Position"
msgstr "Орны"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
msgctxt "Position the extender left"
msgid "Left"
msgstr "Сол жаққа"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
msgctxt "Position the extender right"
msgid "Right"
msgstr "Оң жаққа"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
msgid "Applet Icon:"
msgstr "Апплет таңбашасы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
msgid "Show contents on &click"
msgstr "&Түрткенде мазмұны көрсетілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "Мазмұны (белгілі уақыт) үстінде &аялдағанда көрсетілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
msgid "Show the search box"
msgstr "Іздеу панелі көрсетілсін"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
msgid "Remove this"
msgstr "Осыны кетіру"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
msgid "Removable devices"
msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
msgid "Fixed devices"
msgstr "Бекітілген құрылғылар"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
msgid "New Documents"
msgstr "Жаңа құжаттар"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
msgid "Open Documents"
msgstr "Ашық құжаттар"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
msgid "Recent Documents"
msgstr "Жуырдағы құжаттар"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Таңдамалы қолданбалар"
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
#~ msgstr "&Перне тіркесімдері..."
#~ msgid "Column Number Limit"
#~ msgstr "Бағандар саны шектеулі"
#~ msgid "Usage logging is activated."
#~ msgstr "Журналға жазуы белсендетілді."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Баптау"
#~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
#~ msgstr "Журнал файлы ашылмады. Журналға жазуы болмайды."
#~ msgid "&Leave"
#~ msgstr "Қ&алдыру"
#~ msgid "Re&boot"
#~ msgstr "Қай&та бастау"
#~ msgid "&Shut Down"
#~ msgstr "&Сөндіру"
#~ msgid "Suspend to D&isk"
#~ msgstr "Күйін &дискіге сақтап ұйықтау"
#~ msgid "Suspend to &RAM"
#~ msgstr "Күйін &RAM жадына сақтап қалғу"
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
#~ msgstr "<p>Lancelot экраныңызды лезде бұғаттайды.</p>"
#~ msgid "Session locking error"
#~ msgstr "Сеансты бұғаттау қатесі"
#~ msgid "New Session"
#~ msgstr "Жаңа сеанс"
#~ msgid "Display manager error"
#~ msgstr "Дисплей менеджерінің қатесі"
#~ msgid ""
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
#~ "one.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Lancelot дисплейіңіздің менеджерін таба алмады, сондықтан, не "
#~ "орындалып жатқан сеанстар тізімін ала алмайды, не жаңа сеансты бастай "
#~ "алмайды.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current "
#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An "
#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same "
#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
#~ "switching between sessions.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Жаңа сеансты бастауды қаладыңыз.<br />Қолданыстағы сеанс жасырылып "
#~ "жаңа жүйеге кіру экраны көрсетіледі.<br />Әрбір сеансқа бір F-пернесі "
#~ "арналған; Әдет бойынша, F%1 - бірінші сеансына арналады, F%2 - екінші "
#~ "сеансына, әрі осы ретімен. Ctrl, Alt және керек F-пернесін бірге басып "
#~ "керек сеансына ауыса аласыз. Оған қоса, KDE панелі мен үстел мәзірлерінде "
#~ "сеанс арасында ауысу жолдары бар.</p>"
#~ msgid "Warning - New Session"
#~ msgstr "Ескерту - Жаңа сеанс"
#~ msgid "&Start New Session"
#~ msgstr "&Жаңа сеансын бастау"
#~ msgid "Search string is empty"
#~ msgstr "Іздейтіні келтірілмеген"
#~ msgid "Enter something to search for"
#~ msgstr "Іздейтін мәтінді келтіріңіз"
#~ msgid "Some searches can take longer to complete"
#~ msgstr "Кейбір іздеу әрекеттері ұзаққа созылады"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Сәйкестіктер табылмады"
#~ msgid "No matches found for current search"
#~ msgstr "Соңғы іздеу ештеңе тапқан жоқ"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Таңдамалыларына қосу"
#~ msgid "Unmounted"
#~ msgstr "Тіркеуі жоқ"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Тіркелген"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Алып-шығу"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Тіркеуден шығару"
#~ msgid "The requested device can not be accessed."
#~ msgstr "Сұралған құрылғымен қатынау жоқ."
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Ашу жаңылысы"
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
#~ msgid "Open documents"
#~ msgstr "Ашық құжаттар"
#~ msgid "Mail client"
#~ msgstr "Элп.пошта клиенті"
#~ msgid "Mail client is not running"
#~ msgstr "Эл.пошта клиенті жегілмеген"
#~ msgid "Unable to find KMail"
#~ msgstr "KMail табылмады"
#~ msgid "No unread mail"
#~ msgstr "Оқылмаған пошта жоқ"
#~ msgid "Remove From Favorites"
#~ msgstr "Таңдамалылардан кетіру"
#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Осыны өшіру"
#~ msgid "Clear documents history"
#~ msgstr "Құжаттың тарихын өшіру"
#~ msgid "Messaging client"
#~ msgstr "Хабарласу клиенті"
#~ msgid "Messaging client is not running"
#~ msgstr "Хабарласу клиенті жегілмеген"
#~ msgid "Unable to find Kopete"
#~ msgstr "Kopete табылмады"
#~ msgid "No online contacts"
#~ msgstr "Онлайндағы контакттар жоқ"
#~ msgid "lancelot-part"
#~ msgstr "lancelot-part"