# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2011. # Sairan Kikkarin , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-02 07:23+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin\n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895 #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Келесі буынды қолданба жеккіші" #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Жетілдірушісі және басты құрастырушысы" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Siraj Razick" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Raptor копрозициялағыштың коды" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Kickoff деректер үлгісі" #: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152 msgid "&Documents" msgstr "Құ&жаттар" #: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154 msgid "&Contacts" msgstr "&Контакттар" #: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156 msgid "Co&mputer" msgstr "Ко&мпьютр" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 msgid "&Applications" msgstr "Қ&олданбалар" #: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" #: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" #: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147 #: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" #: application/i18n_strings.cpp:35 #, kde-format msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "%1 жегілмеген" #: application/i18n_strings.cpp:36 #, kde-format msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "%1 дегенді жегу" #: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651 #: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300 msgid "Online contacts" msgstr "Онлайндағы контакттар" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Эл.пошта контакттары" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Қасиеттері" #: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Іздеу..." #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Таңдамалылар" #: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260 msgid "Places" msgstr "Орындар" #: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265 #: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 msgid "System" msgstr "Жүйе" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Ауыстырмалы" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Құрамындағы" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Жаңа" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Ашылған" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Жуырдағы" #: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643 #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 msgid "Unread messages" msgstr "Оқылмағандар" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Батырма енін үлғайту" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Батырма енін кішірейту" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Lancelot мәзірін ашу" #: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455 msgid "Menu Editor" msgstr "Мәзір өңдегіші" #: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Перне тіркесімдер" #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Lancelot мәзірін баптау..." #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "Lancelot туралы" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Lancelot мәзірін баптау" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 msgid "&General" msgstr "&Жалпы" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 msgid "Activation Method" msgstr "Шақыру әдісі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Түртуді қаласаңыз осыны таңдаңыз. Әр интерфейс нысаны түртіп қана " "белсендіріледі." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 msgid "&Click on everything" msgstr "Барлығын &түрту" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Мәзірі әдетті жеккіш секілді істейтінін қаласаңыз осыны таңдаңыз. " "Қолданбасын жегу үшін оны түрту керек. Бөлімдері үстінде аялдағанда ашылады." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "Клас&сикалық мәзір" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Түртуді қаламасыңыз осыны таңдаңыз. Бөлімдері үстінде аялдағанда ашылады. " "Қолданбалар қосымша батырмаларының үстінде аялдағанда жегіледі." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 msgid "&No-click activation" msgstr "Түрт&пейтін шақыру" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "Назардан тыс болғанша мәзір жабылмайды." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 msgid "&Keep menu open" msgstr "Маәзір ашық &қалсын" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 msgid "System Actions" msgstr "Жүйенің әрекеттері" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Жүйелік батырмаларына әрекеттерді тағайындау:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 msgid "Application Browser" msgstr "Қолданбалар шолғышы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "Шолғыш ысырылып, мәзір ашылғанда Таңдамалылары көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 msgid "Columns behavior:" msgstr "Бағандар тәртібі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 msgid "No column number limit" msgstr "Бағандар саны шектеусіз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 msgid "Limit to two columns" msgstr "Екі баған ғана" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Ішкілер үшін қалқымалы ашылсын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "ЭКСПЕРИМЕНТАЛДЫ ҚАСИЕТ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252 msgid "Edit..." msgstr "Өзгерту..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 msgid "System applications:" msgstr "Жүйелік қолданбалары:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 msgid "New documents applications:" msgstr "Жаңа құжаттар қолданбалары:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Біріншіден қолданбаның аты, сосын сипатамасын көрсету\n" "(жаңадан бастау керек)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301 msgid "&Usage Statistics" msgstr "&Статистикасы" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

Пайдалану статистикасы " "пойдаланушының ыңғайына қолданбаны қадағалау үшін жиналады.

\n" "

Жиналған мәлімет құпия деп " "ешкімге жарияланбайды.

\n" "

Ескерту: Жиналған мәлімет " "Lancelot дәл қазір қолданбайды, ол болашақта қолданатын деректер. Бірақ осы " "параметрді қосып қойса, керегінде қолданатын дерек жинала береді.\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Статистика деректері жиналсын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Жиналған деректі тазалау" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Сеансын бұғаттау" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Апплет" #: launcher/LancelotApplet.cpp:389 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Lancelot жеккіш апплеті" #: launcher/LancelotApplet.cpp:394 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: launcher/LancelotApplet.cpp:395 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Lancelot мәзірі" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 msgid "KDE Logo" msgstr "KDE логотипі" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 msgid "Start here" msgstr "Осыдан бастаңыз" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Өзгеше" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 msgid "Applet Icons" msgstr "Апплет таңбашалары" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "Апплетте са&наттары көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Тек жеккіш &мәзірінің таңбашасы ғана көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 msgid "Choose Icon" msgstr "Таңбашасын таңдау" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 msgid "Choose categories to show" msgstr "Көрсететін санаттарды таңдаңыз" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 msgid "Menu Activation" msgstr "Мәзірді шақыру" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "Мәзірі (белгілі уақыт) үстінде &аялдағанда көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 msgid "Show menu on &click" msgstr "Мәзірі &түрткенде көрсетілсін" #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Сөре" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Мазмұны" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Қосымша" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Белсендету:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 msgid "Click to activate items" msgstr "Нысан түртіп шақырылсын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 msgid "Use no-click interface" msgstr "Түртпейтін интерфесі қолдансын" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 msgid "Extender Position" msgstr "Орны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Сол жаққа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Оң жаққа" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 msgid "Applet Icon:" msgstr "Апплет таңбашасы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 msgid "Show contents on &click" msgstr "&Түрткенде мазмұны көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "Мазмұны (белгілі уақыт) үстінде &аялдағанда көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 msgid "Show the search box" msgstr "Іздеу панелі көрсетілсін" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Осыны кетіру" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Бекітілген құрылғылар" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Жаңа құжаттар" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Ашық құжаттар" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Жуырдағы құжаттар" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Таңдамалы қолданбалар" #~ msgid "Configure &Shortcuts..." #~ msgstr "&Перне тіркесімдері..." #~ msgid "Column Number Limit" #~ msgstr "Бағандар саны шектеулі" #~ msgid "Usage logging is activated." #~ msgstr "Журналға жазуы белсендетілді." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Баптау" #~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." #~ msgstr "Журнал файлы ашылмады. Журналға жазуы болмайды." #~ msgid "&Leave" #~ msgstr "Қ&алдыру" #~ msgid "Re&boot" #~ msgstr "Қай&та бастау" #~ msgid "&Shut Down" #~ msgstr "&Сөндіру" #~ msgid "Suspend to D&isk" #~ msgstr "Күйін &дискіге сақтап ұйықтау" #~ msgid "Suspend to &RAM" #~ msgstr "Күйін &RAM жадына сақтап қалғу" #~ msgid "

Lancelot can not lock your screen at the moment.

" #~ msgstr "

Lancelot экраныңызды лезде бұғаттайды.

" #~ msgid "Session locking error" #~ msgstr "Сеансты бұғаттау қатесі" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Жаңа сеанс" #~ msgid "Display manager error" #~ msgstr "Дисплей менеджерінің қатесі" #~ msgid "" #~ "

Lancelot can not find your display manager. This means that it not " #~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new " #~ "one.

" #~ msgstr "" #~ "

Lancelot дисплейіңіздің менеджерін таба алмады, сондықтан, не " #~ "орындалып жатқан сеанстар тізімін ала алмайды, не жаңа сеансты бастай " #~ "алмайды.

" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Жаңа сеансты бастауды қаладыңыз.
Қолданыстағы сеанс жасырылып " #~ "жаңа жүйеге кіру экраны көрсетіледі.
Әрбір сеансқа бір F-пернесі " #~ "арналған; Әдет бойынша, F%1 - бірінші сеансына арналады, F%2 - екінші " #~ "сеансына, әрі осы ретімен. Ctrl, Alt және керек F-пернесін бірге басып " #~ "керек сеансына ауыса аласыз. Оған қоса, KDE панелі мен үстел мәзірлерінде " #~ "сеанс арасында ауысу жолдары бар.

" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Ескерту - Жаңа сеанс" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "&Жаңа сеансын бастау" #~ msgid "Search string is empty" #~ msgstr "Іздейтіні келтірілмеген" #~ msgid "Enter something to search for" #~ msgstr "Іздейтін мәтінді келтіріңіз" #~ msgid "Some searches can take longer to complete" #~ msgstr "Кейбір іздеу әрекеттері ұзаққа созылады" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Сәйкестіктер табылмады" #~ msgid "No matches found for current search" #~ msgstr "Соңғы іздеу ештеңе тапқан жоқ" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Таңдамалыларына қосу" #~ msgid "Unmounted" #~ msgstr "Тіркеуі жоқ" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Тіркелген" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Алып-шығу" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Тіркеуден шығару" #~ msgid "The requested device can not be accessed." #~ msgstr "Сұралған құрылғымен қатынау жоқ." #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Ашу жаңылысы" #~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open" #~ msgid "Open documents" #~ msgstr "Ашық құжаттар" #~ msgid "Mail client" #~ msgstr "Элп.пошта клиенті" #~ msgid "Mail client is not running" #~ msgstr "Эл.пошта клиенті жегілмеген" #~ msgid "Unable to find KMail" #~ msgstr "KMail табылмады" #~ msgid "No unread mail" #~ msgstr "Оқылмаған пошта жоқ" #~ msgid "Remove From Favorites" #~ msgstr "Таңдамалылардан кетіру" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Осыны өшіру" #~ msgid "Clear documents history" #~ msgstr "Құжаттың тарихын өшіру" #~ msgid "Messaging client" #~ msgstr "Хабарласу клиенті" #~ msgid "Messaging client is not running" #~ msgstr "Хабарласу клиенті жегілмеген" #~ msgid "Unable to find Kopete" #~ msgstr "Kopete табылмады" #~ msgid "No online contacts" #~ msgstr "Онлайндағы контакттар жоқ" #~ msgid "lancelot-part" #~ msgstr "lancelot-part"