mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
172 lines
4.1 KiB
Text
172 lines
4.1 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_microblog into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:31-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: configuration.ui:23
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: configuration.ui:30
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: configuration.ui:59
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "外観"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: configuration.ui:66
|
|
msgid "Timeline size:"
|
|
msgstr "タイムラインのサイズ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: configuration.ui:106
|
|
msgid "Timeline refresh:"
|
|
msgstr "タイムラインの更新:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: configuration.ui:146
|
|
msgid "Show friends:"
|
|
msgstr "友達を表示:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: configuration.ui:204
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "サービス"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: configuration.ui:211
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "ユーザ名:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: configuration.ui:227
|
|
msgid "Service URL:"
|
|
msgstr "サービスの URL:"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:234
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "タイムライン"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:235
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "返信"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:236
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:261
|
|
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
|
|
msgstr "twitter データエンジンをロードできませんでした"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:275
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: microblog.cpp:523
|
|
msgid "Your password is required."
|
|
msgstr "パスワードを入力してください"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:552
|
|
msgid "Your account information is incomplete."
|
|
msgstr "未入力のアカウント情報があります。"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:562
|
|
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"KWallet にアクセスできませんでした。代わりに設定ファイルにパスワードを保存し"
|
|
"ますか?"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
|
|
msgid "Refreshing timeline..."
|
|
msgstr "タイムラインを更新しています..."
|
|
|
|
#: microblog.cpp:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 new tweet"
|
|
msgid_plural "%1 new tweets"
|
|
msgstr[0] "1 件の新しいツイート"
|
|
msgstr[1] "%1 件の新しいツイート"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:750
|
|
msgid " message"
|
|
msgid_plural " messages"
|
|
msgstr[0] " メッセージ"
|
|
msgstr[1] " メッセージ"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:752
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] " 分"
|
|
msgstr[1] " 分"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:755
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "全般"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:803
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 character left"
|
|
msgid_plural "%1 characters left"
|
|
msgstr[0] "残り %1 文字"
|
|
msgstr[1] "残り %1 文字"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:895
|
|
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
|
|
msgid "Repeat completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: microblog.cpp:897
|
|
msgid "Repeat failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
|
|
"client"
|
|
msgid "%1 from %2"
|
|
msgstr "%2 から %1"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:155
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
msgstr "1 分以内"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgid_plural "%1 minutes ago"
|
|
msgstr[0] "1 分前"
|
|
msgstr[1] "%1 分前"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:159
|
|
msgid "Over an hour ago"
|
|
msgstr "1 時間以上前"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgid_plural "%1 hours ago"
|
|
msgstr[0] "1 時間前"
|
|
msgstr[1] "%1 時間前"
|