# Translation of plasma_applet_microblog into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Yukiko Bando , 2008, 2009, 2010. # Fumiaki Okushi , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:31-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configuration.ui:23 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configuration.ui:30 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configuration.ui:59 msgid "Appearance" msgstr "外観" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configuration.ui:66 msgid "Timeline size:" msgstr "タイムラインのサイズ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configuration.ui:106 msgid "Timeline refresh:" msgstr "タイムラインの更新:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configuration.ui:146 msgid "Show friends:" msgstr "友達を表示:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: configuration.ui:204 msgid "Service" msgstr "サービス" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configuration.ui:211 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: configuration.ui:227 msgid "Service URL:" msgstr "サービスの URL:" #: microblog.cpp:234 msgid "Timeline" msgstr "タイムライン" #: microblog.cpp:235 msgid "Replies" msgstr "返信" #: microblog.cpp:236 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: microblog.cpp:261 msgid "Failed to load twitter DataEngine" msgstr "twitter データエンジンをロードできませんでした" #: microblog.cpp:275 msgid "Unable to load the widget" msgstr "" #: microblog.cpp:523 msgid "Your password is required." msgstr "パスワードを入力してください" #: microblog.cpp:552 msgid "Your account information is incomplete." msgstr "未入力のアカウント情報があります。" #: microblog.cpp:562 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" msgstr "" "KWallet にアクセスできませんでした。代わりに設定ファイルにパスワードを保存し" "ますか?" #: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935 msgid "Refreshing timeline..." msgstr "タイムラインを更新しています..." #: microblog.cpp:608 #, kde-format msgid "1 new tweet" msgid_plural "%1 new tweets" msgstr[0] "1 件の新しいツイート" msgstr[1] "%1 件の新しいツイート" #: microblog.cpp:750 msgid " message" msgid_plural " messages" msgstr[0] " メッセージ" msgstr[1] " メッセージ" #: microblog.cpp:752 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " 分" msgstr[1] " 分" #: microblog.cpp:755 msgid "General" msgstr "全般" #: microblog.cpp:803 #, kde-format msgid "%1 character left" msgid_plural "%1 characters left" msgstr[0] "残り %1 文字" msgstr[1] "残り %1 文字" #: microblog.cpp:895 msgctxt "Repeat of the post also called retweet" msgid "Repeat completed" msgstr "" #: microblog.cpp:897 msgid "Repeat failed" msgstr "" #: postwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " "client" msgid "%1 from %2" msgstr "%2 から %1" #: postwidget.cpp:155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "1 分以内" #: postwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "1 分前" msgstr[1] "%1 分前" #: postwidget.cpp:159 msgid "Over an hour ago" msgstr "1 時間以上前" #: postwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "1 時間前" msgstr[1] "%1 時間前"