kde-l10n/ug/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

416 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for katefiletemplates.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "File Templates"
msgstr "ھۆججەت قېلىپلىرى"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "Create files from templates"
msgstr "قېلىپتىن ھۆججەت قۇر"
#: filetemplates.cpp:93
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "قېلىپ باشقۇر(&M)…"
#: filetemplates.cpp:96
msgid "New From &Template"
msgstr "قېلىپتىن پايدىلىنىپ يېڭىدىن قۇر(&T)"
#: filetemplates.cpp:142
msgid "Any File..."
msgstr "خالىغان ھۆججەت…"
#: filetemplates.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "باشقا"
#: filetemplates.cpp:294
msgid "Author: "
msgstr "ئاپتور: "
#: filetemplates.cpp:319
msgid "Open as Template"
msgstr "قېلىپ شەكلىدە ئاچ"
#: filetemplates.cpp:351
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ھۆججەت<br /><strong>%1</strong><br />نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىش مەغلۇپ بولدى. "
"پۈتۈك قۇرۇلمايدۇ.</qt>"
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
msgid "Template Plugin"
msgstr "قېلىپ قىستۇرمىسى"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:421
msgid "Untitled %1"
msgstr "ماۋزۇسىز %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:443
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:500
msgid "Manage File Templates"
msgstr "ھۆججەت قېلىپلىرىنى باشقۇرۇش"
#: filetemplates.cpp:516
msgid "&Template:"
msgstr "قېلىپ(&T):"
#: filetemplates.cpp:521
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>مەزكۇر تېكىست قېلىپ ئاتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ ۋە كۆرسىتىلىدۇ. مەسىلەن قېلىپ "
"تىزىملىكىدە. ئۇ چوقۇم قېلىپنىڭ مەنىسىنى ئىپادىلەپ بېرىشى كېرەك. مەسىلەن: "
"'HTML پۈتۈكى' دېگەندەك.</p>"
#: filetemplates.cpp:527
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:531
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "مەزكۇر قېلىپنىڭ سىنبەلگىسىنى تاللاڭ ياكى ئۆزگەرتىڭ"
#: filetemplates.cpp:535
msgid "&Group:"
msgstr "گۇرۇپپا(&G):"
#: filetemplates.cpp:539
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>بۇ گۇرۇپپا قىستۇرمىنىڭ تارماق تىزىملىكىنى تاللاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. قۇرۇق "
"بولسا، ‹باشقىلار› نى ئىشلىتىدۇ.</p><p>سىز خالىغان تېكىستنى كىرگۈزۈپ "
"تىزىملىككە يېڭى گۇرۇپپا قوشالايسىز.</p>"
#: filetemplates.cpp:545
msgid "Document &name:"
msgstr "پۈتۈك ئاتى(&N):"
#: filetemplates.cpp:548
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>بۇ ھەرپ تىزىقى يېڭى پۈتۈك ئاتىغا ئىشلىتىلىپ، ماۋزۇ بالداق ۋە ھۆججەت "
"تىزىمىدا كۆرسىتىشكە قۇلايلىق يارىتىدۇ.</p><p>ئەگەر ھەرپ تىزىقى '%N' نى ئۆز "
"ئىچىگە ئالسا ئۇنداقتا بۇ ئورۇن بەلگىسى تەرتىپ بويىچە قوشۇلغان سان بىلەن "
"ئالماشتۇرۇلىدۇ.</p><p> مەسىلەن، ئەگەر ھۆججەتنىڭ ئاتى 'New shellscript (%N)."
"sh' بولسا ئۇنداقتا يېڭىدىن قۇرغان پۈتۈك ئاتى 'New shellscript (1).sh، "
"ئىككىنچىسى 'New shellscipt (2).sh' مۇشۇنداق داۋاملىشىدۇ.</p>"
#: filetemplates.cpp:558
msgid "&Highlight:"
msgstr "يورۇت(&H)"
#: filetemplates.cpp:559
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>قېلىپقا ئىشلىتىدىغان يورۇتۇشنى تاللاڭ. ئەگەر ‹يوق› تاللانسا، بۇ خاسلىقى "
"بەلگىلەنمەيدۇ.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>بۇ ھەرپ تىزىقى مەزكۇر قېلىپنىڭ تىل مۇھىتى ياردىمىگە ئىشلىتىلىدۇ(مەسىلەن، "
"تىزىملىك تۈرىدىكى «بۇ نېمە» ياردەمگە ئوخشاش)</p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "&Author:"
msgstr "ئاپتور(&A):"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>ئەگەر سىز قېلىپىڭىز بىلەن باشقا ئىشلەتكۈچىلەر بىلەن ھەمبەھىرلەنمەكچى "
"بولسىڭىز بۇ مەزمۇننى تەڭشىسىڭىز بولىدۇ.</p><p>تەۋسىيە قىلىدىغان پىچىم ئېلخەت "
"ئادرېس: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:635
msgid "Template Origin"
msgstr "قېلىپنىڭ كېلىش مەنبەسى"
#: filetemplates.cpp:636
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"ئەگەر بۇ قېلىپتا نۆۋەتتىكى مەۋجۇت ھۆججەت ياكى قېلىپنى ئاساس قىلسىڭىز، "
"تۆۋەندىكى مۇۋاپىق تاللانمىنى تاللاڭ."
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "قۇرۇق پۈتۈك بىلەن باشلا(&E)"
#: filetemplates.cpp:654
msgid "Use an existing file:"
msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت ئىشلىتىدۇ:"
#: filetemplates.cpp:664
msgid "Use an existing template:"
msgstr "مەۋجۇت قېلىپ ئىشلىتىدۇ"
#: filetemplates.cpp:696
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "قېلىپ خاسلىقىنى تەھرىرلە"
#: filetemplates.cpp:697
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"قىستۇرمىڭىزنىڭ ئاساسلىق خاسلىقىنى كۆرسىتىپ بېرىڭ. مەنىلىك قىممەت يوق بولسا، "
"بوش قويسىڭىزمۇ بولىدۇ."
#: filetemplates.cpp:715
msgid "Choose Location"
msgstr "ئورۇن تاللا"
#: filetemplates.cpp:716
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>مەزكۇر قېلىپنىڭ يولىنى تاللاڭ. ئەگەر ئۇنى قېلىپ مۇندەرىجىسىگە ساقلىسىڭىز، "
"ئۇ قېلىپ تىزىملىكىگە ئاپتوماتىك قوشۇلىدۇ.</p>"
#: filetemplates.cpp:726
msgid "Template directory"
msgstr "قېلىپ مۇندەرىجىسى"
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Template &file name:"
msgstr "قېلىپ ھۆججەتنىڭ ئاتى(&F):"
#: filetemplates.cpp:739
msgid "Custom location:"
msgstr "ئىختىيارى ئورنى:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "ماكرولارنى ئاپتوماتىك ئالماشتۇر"
#: filetemplates.cpp:758
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"سىز تېكىستتىكى بەلگىلىك ھەرپ تىزىقىنى قېلىپ ماكروسى ئارقىلىق "
"ئالماشتۇرالايسىز. ئەگەر تۆۋەندىكى ھەر قانداق سانلىق-مەلۇماتتا خاتالىق بولسا "
"ياكى كەم بولسا KDE ئادرېس دەپتىرى kaddressbook نىڭ شەخسىي تۈرىدىكى سانلىق-"
"مەلۇماتلارنى تەھرىرلەڭ."
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "تولۇق ئات «%1» نى «%{fullname}» ماكروغا ئالماشتۇر"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى «%1» نى «%email» ماكروغا ئالماشتۇر"
#: filetemplates.cpp:780
msgid "Create Template"
msgstr "قېلىپ قۇر"
#: filetemplates.cpp:781
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"ھازىر قېلىپ قۇرۇپ تاللىغان جايغا ساقلايدۇ. نۇربەلگە ئورنىنى بەلگىلەشتە، "
"قېلىپقا ئاساسەن قۇرغان ھۆججەتتە كۆرۈلگەن ئورنىغا ${|} نى يېزىڭ."
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "قېلىپنى Kate دا تەھرىرلەش ئۈچۈن ئاچىدۇ"
#: filetemplates.cpp:906
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>ھۆججەت<br /><strong>%1</strong><br /> مەۋجۇت؛ قاپلىۋەتمىسۇن دېسىڭىز، "
"قېلىپ ئاتىنى باشقا بىر ئاتقا ئۆزگەرتىڭ.</p>"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "File Exists"
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "Overwrite"
msgstr "قاپلا"
#: filetemplates.cpp:961
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>ھۆججەت<br /><strong>%1</strong><br />نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىش مەغلۇپ بولدى. "
"پۈتۈك قۇرۇلمايدۇ</qt>"
#: filetemplates.cpp:1040
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"قېلىپنى %1 نىڭغا ساقلىيالمىدى .\n"
"\n"
"قېلىپ ئېچىلغاندىن كېيىن، سىز ئۇنى تەھرىرلىگۈچتە ساقلىسىڭىز بولىدۇ."
#: filetemplates.cpp:1042
msgid "Save Failed"
msgstr "ساقلاش مەغلۇپ بولدى"
#: filetemplates.cpp:1062
msgid "Template"
msgstr "قېلىپ"
#: filetemplates.cpp:1067
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "يېڭى…"
#: filetemplates.cpp:1072
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "تەھرىر…"
#: filetemplates.cpp:1077
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "ھۆججەت(&F)"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "تەڭشەك(&S)"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++ Header (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "مەنبە كودى"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي GPL C++ header ھۆججىتى"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++ Header (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي LGPL C++ header ھۆججىتى"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ مەنبە ھۆججىتى(GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي GPL C++ مەنبە ھۆججىتى"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ مەنبە ھۆججىتى (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي LGPL C++ مەنبە ھۆججىتى"