mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
416 lines
14 KiB
Text
416 lines
14 KiB
Text
# Uyghur translation for katefiletemplates.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:84
|
||
msgid "File Templates"
|
||
msgstr "ھۆججەت قېلىپلىرى"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:84
|
||
msgid "Create files from templates"
|
||
msgstr "قېلىپتىن ھۆججەت قۇر"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:93
|
||
msgid "&Manage Templates..."
|
||
msgstr "قېلىپ باشقۇر(&M)…"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:96
|
||
msgid "New From &Template"
|
||
msgstr "قېلىپتىن پايدىلىنىپ يېڭىدىن قۇر(&T)"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:142
|
||
msgid "Any File..."
|
||
msgstr "خالىغان ھۆججەت…"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:194
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "باشقا"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:294
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "ئاپتور: "
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:319
|
||
msgid "Open as Template"
|
||
msgstr "قېلىپ شەكلىدە ئاچ"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>ھۆججەت<br /><strong>%1</strong><br />نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىش مەغلۇپ بولدى. "
|
||
"پۈتۈك قۇرۇلمايدۇ.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
|
||
msgid "Template Plugin"
|
||
msgstr "قېلىپ قىستۇرمىسى"
|
||
|
||
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
||
#: filetemplates.cpp:421
|
||
msgid "Untitled %1"
|
||
msgstr "ماۋزۇسىز %1"
|
||
|
||
#. i18n: ...localized number here
|
||
#: filetemplates.cpp:443
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:500
|
||
msgid "Manage File Templates"
|
||
msgstr "ھۆججەت قېلىپلىرىنى باشقۇرۇش"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:516
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "قېلىپ(&T):"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>مەزكۇر تېكىست قېلىپ ئاتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ ۋە كۆرسىتىلىدۇ. مەسىلەن قېلىپ "
|
||
"تىزىملىكىدە. ئۇ چوقۇم قېلىپنىڭ مەنىسىنى ئىپادىلەپ بېرىشى كېرەك. مەسىلەن: "
|
||
"'HTML پۈتۈكى' دېگەندەك.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:527
|
||
msgid "&Icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:531
|
||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||
msgstr "مەزكۇر قېلىپنىڭ سىنبەلگىسىنى تاللاڭ ياكى ئۆزگەرتىڭ"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:535
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "گۇرۇپپا(&G):"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:539
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
||
"menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>بۇ گۇرۇپپا قىستۇرمىنىڭ تارماق تىزىملىكىنى تاللاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. قۇرۇق "
|
||
"بولسا، ‹باشقىلار› نى ئىشلىتىدۇ.</p><p>سىز خالىغان تېكىستنى كىرگۈزۈپ "
|
||
"تىزىملىككە يېڭى گۇرۇپپا قوشالايسىز.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:545
|
||
msgid "Document &name:"
|
||
msgstr "پۈتۈك ئاتى(&N):"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
||
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
||
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
||
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
||
"(2).sh', and so on.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>بۇ ھەرپ تىزىقى يېڭى پۈتۈك ئاتىغا ئىشلىتىلىپ، ماۋزۇ بالداق ۋە ھۆججەت "
|
||
"تىزىمىدا كۆرسىتىشكە قۇلايلىق يارىتىدۇ.</p><p>ئەگەر ھەرپ تىزىقى '%N' نى ئۆز "
|
||
"ئىچىگە ئالسا ئۇنداقتا بۇ ئورۇن بەلگىسى تەرتىپ بويىچە قوشۇلغان سان بىلەن "
|
||
"ئالماشتۇرۇلىدۇ.</p><p> مەسىلەن، ئەگەر ھۆججەتنىڭ ئاتى 'New shellscript (%N)."
|
||
"sh' بولسا ئۇنداقتا يېڭىدىن قۇرغان پۈتۈك ئاتى 'New shellscript (1).sh، "
|
||
"ئىككىنچىسى 'New shellscipt (2).sh' مۇشۇنداق داۋاملىشىدۇ.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:558
|
||
msgid "&Highlight:"
|
||
msgstr "يورۇت(&H)"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:559
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:561
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||
"property will not be set.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>قېلىپقا ئىشلىتىدىغان يورۇتۇشنى تاللاڭ. ئەگەر ‹يوق› تاللانسا، بۇ خاسلىقى "
|
||
"بەلگىلەنمەيدۇ.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:566
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
||
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>بۇ ھەرپ تىزىقى مەزكۇر قېلىپنىڭ تىل مۇھىتى ياردىمىگە ئىشلىتىلىدۇ(مەسىلەن، "
|
||
"تىزىملىك تۈرىدىكى «بۇ نېمە» ياردەمگە ئوخشاش)</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:575
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "ئاپتور(&A):"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
||
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>ئەگەر سىز قېلىپىڭىز بىلەن باشقا ئىشلەتكۈچىلەر بىلەن ھەمبەھىرلەنمەكچى "
|
||
"بولسىڭىز بۇ مەزمۇننى تەڭشىسىڭىز بولىدۇ.</p><p>تەۋسىيە قىلىدىغان پىچىم ئېلخەت "
|
||
"ئادرېس: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:635
|
||
msgid "Template Origin"
|
||
msgstr "قېلىپنىڭ كېلىش مەنبەسى"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:636
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||
"the appropriate option below."
|
||
msgstr ""
|
||
"ئەگەر بۇ قېلىپتا نۆۋەتتىكى مەۋجۇت ھۆججەت ياكى قېلىپنى ئاساس قىلسىڭىز، "
|
||
"تۆۋەندىكى مۇۋاپىق تاللانمىنى تاللاڭ."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:649
|
||
msgid "Start with an &empty document"
|
||
msgstr "قۇرۇق پۈتۈك بىلەن باشلا(&E)"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:654
|
||
msgid "Use an existing file:"
|
||
msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت ئىشلىتىدۇ:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:664
|
||
msgid "Use an existing template:"
|
||
msgstr "مەۋجۇت قېلىپ ئىشلىتىدۇ"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:696
|
||
msgid "Edit Template Properties"
|
||
msgstr "قېلىپ خاسلىقىنى تەھرىرلە"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||
"which you have no meaningful value."
|
||
msgstr ""
|
||
"قىستۇرمىڭىزنىڭ ئاساسلىق خاسلىقىنى كۆرسىتىپ بېرىڭ. مەنىلىك قىممەت يوق بولسا، "
|
||
"بوش قويسىڭىزمۇ بولىدۇ."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:715
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "ئورۇن تاللا"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:716
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>مەزكۇر قېلىپنىڭ يولىنى تاللاڭ. ئەگەر ئۇنى قېلىپ مۇندەرىجىسىگە ساقلىسىڭىز، "
|
||
"ئۇ قېلىپ تىزىملىكىگە ئاپتوماتىك قوشۇلىدۇ.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:726
|
||
msgid "Template directory"
|
||
msgstr "قېلىپ مۇندەرىجىسى"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:733
|
||
msgid "Template &file name:"
|
||
msgstr "قېلىپ ھۆججەتنىڭ ئاتى(&F):"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:739
|
||
msgid "Custom location:"
|
||
msgstr "ئىختىيارى ئورنى:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:757
|
||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||
msgstr "ماكرولارنى ئاپتوماتىك ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:758
|
||
msgid ""
|
||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
||
"kaddressbook entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"سىز تېكىستتىكى بەلگىلىك ھەرپ تىزىقىنى قېلىپ ماكروسى ئارقىلىق "
|
||
"ئالماشتۇرالايسىز. ئەگەر تۆۋەندىكى ھەر قانداق سانلىق-مەلۇماتتا خاتالىق بولسا "
|
||
"ياكى كەم بولسا KDE ئادرېس دەپتىرى kaddressbook نىڭ شەخسىي تۈرىدىكى سانلىق-"
|
||
"مەلۇماتلارنى تەھرىرلەڭ."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:764
|
||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||
msgstr "تولۇق ئات «%1» نى «%{fullname}» ماكروغا ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:769
|
||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى «%1» نى «%email» ماكروغا ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:780
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "قېلىپ قۇر"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:781
|
||
msgid ""
|
||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
||
"from the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"ھازىر قېلىپ قۇرۇپ تاللىغان جايغا ساقلايدۇ. نۇربەلگە ئورنىنى بەلگىلەشتە، "
|
||
"قېلىپقا ئاساسەن قۇرغان ھۆججەتتە كۆرۈلگەن ئورنىغا ${|} نى يېزىڭ."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:787
|
||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||
msgstr "قېلىپنى Kate دا تەھرىرلەش ئۈچۈن ئاچىدۇ"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:906
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>ھۆججەت<br /><strong>‹%1›</strong><br /> مەۋجۇت؛ قاپلىۋەتمىسۇن دېسىڭىز، "
|
||
"قېلىپ ئاتىنى باشقا بىر ئاتقا ئۆزگەرتىڭ.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:909
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:909
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "قاپلا"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>ھۆججەت<br /><strong>%1</strong><br />نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىش مەغلۇپ بولدى. "
|
||
"پۈتۈك قۇرۇلمايدۇ</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1040
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"قېلىپنى ‹%1› نىڭغا ساقلىيالمىدى .\n"
|
||
"\n"
|
||
"قېلىپ ئېچىلغاندىن كېيىن، سىز ئۇنى تەھرىرلىگۈچتە ساقلىسىڭىز بولىدۇ."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1042
|
||
msgid "Save Failed"
|
||
msgstr "ساقلاش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1062
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "قېلىپ"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1067
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "يېڭى…"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1072
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "تەھرىر…"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "چىقىرىۋەت"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ھۆججەت(&F)"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:7
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "تەڭشەك(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||
msgstr "C++ Header (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "مەنبە كودى"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي GPL C++ header ھۆججىتى"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ Header (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي LGPL C++ header ھۆججىتى"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||
msgstr "C++ مەنبە ھۆججىتى(GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي GPL C++ مەنبە ھۆججىتى"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ مەنبە ھۆججىتى (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||
msgstr "ئىنتايىن ئاددىي LGPL C++ مەنبە ھۆججىتى"
|