# Uyghur translation for katefiletemplates. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: filetemplates.cpp:84 msgid "File Templates" msgstr "ھۆججەت قېلىپلىرى" #: filetemplates.cpp:84 msgid "Create files from templates" msgstr "قېلىپتىن ھۆججەت قۇر" #: filetemplates.cpp:93 msgid "&Manage Templates..." msgstr "قېلىپ باشقۇر(&M)…" #: filetemplates.cpp:96 msgid "New From &Template" msgstr "قېلىپتىن پايدىلىنىپ يېڭىدىن قۇر(&T)" #: filetemplates.cpp:142 msgid "Any File..." msgstr "خالىغان ھۆججەت…" #: filetemplates.cpp:194 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "باشقا" #: filetemplates.cpp:294 msgid "Author: " msgstr "ئاپتور: " #: filetemplates.cpp:319 msgid "Open as Template" msgstr "قېلىپ شەكلىدە ئاچ" #: filetemplates.cpp:351 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "ھۆججەت
%1
نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىش مەغلۇپ بولدى. " "پۈتۈك قۇرۇلمايدۇ.
" #: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963 msgid "Template Plugin" msgstr "قېلىپ قىستۇرمىسى" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:421 msgid "Untitled %1" msgstr "ماۋزۇسىز %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:443 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:500 msgid "Manage File Templates" msgstr "ھۆججەت قېلىپلىرىنى باشقۇرۇش" #: filetemplates.cpp:516 msgid "&Template:" msgstr "قېلىپ(&T):" #: filetemplates.cpp:521 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

مەزكۇر تېكىست قېلىپ ئاتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ ۋە كۆرسىتىلىدۇ. مەسىلەن قېلىپ " "تىزىملىكىدە. ئۇ چوقۇم قېلىپنىڭ مەنىسىنى ئىپادىلەپ بېرىشى كېرەك. مەسىلەن: " "'HTML پۈتۈكى' دېگەندەك.

" #: filetemplates.cpp:527 msgid "&Icon:" msgstr "" #: filetemplates.cpp:531 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "مەزكۇر قېلىپنىڭ سىنبەلگىسىنى تاللاڭ ياكى ئۆزگەرتىڭ" #: filetemplates.cpp:535 msgid "&Group:" msgstr "گۇرۇپپا(&G):" #: filetemplates.cpp:539 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

بۇ گۇرۇپپا قىستۇرمىنىڭ تارماق تىزىملىكىنى تاللاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. قۇرۇق " "بولسا، ‹باشقىلار› نى ئىشلىتىدۇ.

سىز خالىغان تېكىستنى كىرگۈزۈپ " "تىزىملىككە يېڭى گۇرۇپپا قوشالايسىز.

" #: filetemplates.cpp:545 msgid "Document &name:" msgstr "پۈتۈك ئاتى(&N):" #: filetemplates.cpp:548 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

بۇ ھەرپ تىزىقى يېڭى پۈتۈك ئاتىغا ئىشلىتىلىپ، ماۋزۇ بالداق ۋە ھۆججەت " "تىزىمىدا كۆرسىتىشكە قۇلايلىق يارىتىدۇ.

ئەگەر ھەرپ تىزىقى '%N' نى ئۆز " "ئىچىگە ئالسا ئۇنداقتا بۇ ئورۇن بەلگىسى تەرتىپ بويىچە قوشۇلغان سان بىلەن " "ئالماشتۇرۇلىدۇ.

مەسىلەن، ئەگەر ھۆججەتنىڭ ئاتى 'New shellscript (%N)." "sh' بولسا ئۇنداقتا يېڭىدىن قۇرغان پۈتۈك ئاتى 'New shellscript (1).sh، " "ئىككىنچىسى 'New shellscipt (2).sh' مۇشۇنداق داۋاملىشىدۇ.

" #: filetemplates.cpp:558 msgid "&Highlight:" msgstr "يورۇت(&H)" #: filetemplates.cpp:559 msgid "None" msgstr "يوق" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

قېلىپقا ئىشلىتىدىغان يورۇتۇشنى تاللاڭ. ئەگەر ‹يوق› تاللانسا، بۇ خاسلىقى " "بەلگىلەنمەيدۇ.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

بۇ ھەرپ تىزىقى مەزكۇر قېلىپنىڭ تىل مۇھىتى ياردىمىگە ئىشلىتىلىدۇ(مەسىلەن، " "تىزىملىك تۈرىدىكى «بۇ نېمە» ياردەمگە ئوخشاش)

" #: filetemplates.cpp:575 msgid "&Author:" msgstr "ئاپتور(&A):" #: filetemplates.cpp:578 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

ئەگەر سىز قېلىپىڭىز بىلەن باشقا ئىشلەتكۈچىلەر بىلەن ھەمبەھىرلەنمەكچى " "بولسىڭىز بۇ مەزمۇننى تەڭشىسىڭىز بولىدۇ.

تەۋسىيە قىلىدىغان پىچىم ئېلخەت " "ئادرېس: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:635 msgid "Template Origin" msgstr "قېلىپنىڭ كېلىش مەنبەسى" #: filetemplates.cpp:636 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "ئەگەر بۇ قېلىپتا نۆۋەتتىكى مەۋجۇت ھۆججەت ياكى قېلىپنى ئاساس قىلسىڭىز، " "تۆۋەندىكى مۇۋاپىق تاللانمىنى تاللاڭ." #: filetemplates.cpp:649 msgid "Start with an &empty document" msgstr "قۇرۇق پۈتۈك بىلەن باشلا(&E)" #: filetemplates.cpp:654 msgid "Use an existing file:" msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت ئىشلىتىدۇ:" #: filetemplates.cpp:664 msgid "Use an existing template:" msgstr "مەۋجۇت قېلىپ ئىشلىتىدۇ" #: filetemplates.cpp:696 msgid "Edit Template Properties" msgstr "قېلىپ خاسلىقىنى تەھرىرلە" #: filetemplates.cpp:697 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "قىستۇرمىڭىزنىڭ ئاساسلىق خاسلىقىنى كۆرسىتىپ بېرىڭ. مەنىلىك قىممەت يوق بولسا، " "بوش قويسىڭىزمۇ بولىدۇ." #: filetemplates.cpp:715 msgid "Choose Location" msgstr "ئورۇن تاللا" #: filetemplates.cpp:716 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

مەزكۇر قېلىپنىڭ يولىنى تاللاڭ. ئەگەر ئۇنى قېلىپ مۇندەرىجىسىگە ساقلىسىڭىز، " "ئۇ قېلىپ تىزىملىكىگە ئاپتوماتىك قوشۇلىدۇ.

" #: filetemplates.cpp:726 msgid "Template directory" msgstr "قېلىپ مۇندەرىجىسى" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Template &file name:" msgstr "قېلىپ ھۆججەتنىڭ ئاتى(&F):" #: filetemplates.cpp:739 msgid "Custom location:" msgstr "ئىختىيارى ئورنى:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "ماكرولارنى ئاپتوماتىك ئالماشتۇر" #: filetemplates.cpp:758 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "سىز تېكىستتىكى بەلگىلىك ھەرپ تىزىقىنى قېلىپ ماكروسى ئارقىلىق " "ئالماشتۇرالايسىز. ئەگەر تۆۋەندىكى ھەر قانداق سانلىق-مەلۇماتتا خاتالىق بولسا " "ياكى كەم بولسا KDE ئادرېس دەپتىرى kaddressbook نىڭ شەخسىي تۈرىدىكى سانلىق-" "مەلۇماتلارنى تەھرىرلەڭ." #: filetemplates.cpp:764 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "تولۇق ئات «%1» نى «%{fullname}» ماكروغا ئالماشتۇر" #: filetemplates.cpp:769 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "ئېلخەت ئادرېسى «%1» نى «%email» ماكروغا ئالماشتۇر" #: filetemplates.cpp:780 msgid "Create Template" msgstr "قېلىپ قۇر" #: filetemplates.cpp:781 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "ھازىر قېلىپ قۇرۇپ تاللىغان جايغا ساقلايدۇ. نۇربەلگە ئورنىنى بەلگىلەشتە، " "قېلىپقا ئاساسەن قۇرغان ھۆججەتتە كۆرۈلگەن ئورنىغا ${|} نى يېزىڭ." #: filetemplates.cpp:787 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "قېلىپنى Kate دا تەھرىرلەش ئۈچۈن ئاچىدۇ" #: filetemplates.cpp:906 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

ھۆججەت
‹%1›
مەۋجۇت؛ قاپلىۋەتمىسۇن دېسىڭىز، " "قېلىپ ئاتىنى باشقا بىر ئاتقا ئۆزگەرتىڭ.

" #: filetemplates.cpp:909 msgid "File Exists" msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" #: filetemplates.cpp:909 msgid "Overwrite" msgstr "قاپلا" #: filetemplates.cpp:961 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "ھۆججەت
%1
نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىش مەغلۇپ بولدى. " "پۈتۈك قۇرۇلمايدۇ
" #: filetemplates.cpp:1040 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "قېلىپنى ‹%1› نىڭغا ساقلىيالمىدى .\n" "\n" "قېلىپ ئېچىلغاندىن كېيىن، سىز ئۇنى تەھرىرلىگۈچتە ساقلىسىڭىز بولىدۇ." #: filetemplates.cpp:1042 msgid "Save Failed" msgstr "ساقلاش مەغلۇپ بولدى" #: filetemplates.cpp:1062 msgid "Template" msgstr "قېلىپ" #: filetemplates.cpp:1067 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "يېڭى…" #: filetemplates.cpp:1072 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "تەھرىر…" #: filetemplates.cpp:1077 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ھۆججەت(&F)" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "تەڭشەك(&S)" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++ Header (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "مەنبە كودى" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "ئىنتايىن ئاددىي GPL C++ header ھۆججىتى" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41 msgctxt "@info:credit" msgid "Ivailo Monev " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++ Header (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "ئىنتايىن ئاددىي LGPL C++ header ھۆججىتى" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++ مەنبە ھۆججىتى(GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:31 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "ئىنتايىن ئاددىي GPL C++ مەنبە ھۆججىتى" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++ مەنبە ھۆججىتى (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:39 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "ئىنتايىن ئاددىي LGPL C++ مەنبە ھۆججىتى"