mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
911 lines
44 KiB
Text
911 lines
44 KiB
Text
# translation of libkdcraw.po to Ukrainian
|
||
# Translation of libkdcraw.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:51+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "16 bits color depth"
|
||
msgstr "16-бітова глибина кольору"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
||
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
||
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
||
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
||
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
||
"</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Якщо увімкнено цей параметр, всі файли RAW буде декодовано з глибиною "
|
||
"кольорів 16 бітів з використанням лінійної кривої гами. Щоб уникнути темного "
|
||
"знімка у редакторі, рекомендуємо вам у цьому режимі скористатися Керуванням "
|
||
"кольорами.</para><para>Якщо параметр буде вимкнено, всі файли RAW буде "
|
||
"декодовано з глибиною кольорів 8 біт з використанням кривої гами BT.709 і "
|
||
"точки білого у 99 процентилів. Такий режим швидший за 16-бітове декодування."
|
||
"</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
||
msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
||
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
||
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
||
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
||
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
||
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
||
"with AHD quality method.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Інтерполювати RGB як чотири кольори</title><para>Типово "
|
||
"припускається, що всі зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені пікселі "
|
||
"парних рядів більш чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в "
|
||
"непарних рядах, то ця різниця утворює на зображенні сітку. Використання "
|
||
"цього параметра вирішує цю проблему з мінімальною втратою якості.</"
|
||
"para><para>Якщо коротко, цей параметр трохи розмиває зображення, але "
|
||
"позбувається фальшивого візерунка сітки 2x2 за допомогою методу якості VNG "
|
||
"або переплітається з методом AHD.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Visit LibRaw project website"
|
||
msgstr "Відвідайте вебсайт проекту LibRaw"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
||
msgstr "Не витягувати і не повертати пікселі"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
||
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
||
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
||
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Не витягувати і не повертати пікселі</title><para>Для фотоапаратів "
|
||
"Fuji Super CCD, показувати зображення нахилене на 45°. Для фотоапаратів з "
|
||
"неквадратними пікселями не розтягувати зображення до правильного "
|
||
"співвідношення сторін. У кожному разі, цей параметр гарантує, що кожен "
|
||
"отриманий піксель відповідатиме точно одному пікселю RAW.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Якість:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Білінійна"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VNG"
|
||
msgstr "VNG"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "PPG"
|
||
msgstr "PPG"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AHD"
|
||
msgstr "AHD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "DCB"
|
||
msgstr "DCB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AHD v2"
|
||
msgstr "AHD v2"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AFD"
|
||
msgstr "AFD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VCD"
|
||
msgstr "VCD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "VCD & AHD"
|
||
msgstr "VCD і AHD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "LMMSE"
|
||
msgstr "LMMSE"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
||
msgid "AMaZE"
|
||
msgstr "AMaZE"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
||
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
||
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
||
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
||
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
||
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
||
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
||
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
||
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
||
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
||
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
||
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
||
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
||
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
||
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
||
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
||
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
||
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
||
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
||
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
||
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
||
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
||
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
||
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
||
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
||
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
||
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
||
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
||
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Якість (інтерполяції)</title><para>Тут ви можете вибрати метод "
|
||
"наближення під час декодування зображень цифрових негативів для усунення "
|
||
"ефекту мозаїчності. Алгоритм усунення мозаїчності — це процес обробки "
|
||
"цифрового зображення, що використовується для доповнення зображення з "
|
||
"часткових вихідних даних, отриманих з сенсора фільтрації кольорів, "
|
||
"вбудованого до багатьох цифрових фотоапаратів у формі матриці з значень "
|
||
"кольорів пікселів. Ці методи також відомі як інтерполяція CFA або "
|
||
"реконструкція кольорів, іншою назвою є «усунення мозаїки». Нижче наведено "
|
||
"перелік методів усування мозаїчності з цифрових негативів:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Білінійний</emphasis>: "
|
||
"використовує швидкісне, але низькоякісне білінійне наближення (типовий метод "
|
||
"— годиться для слабких комп’ютерів). Цей метод обчислює значення червоного "
|
||
"для нечервоного пікселя як середнє між сусідніми червоними пікселями, і "
|
||
"робить те саме для синіх і зелених.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</"
|
||
"emphasis>: використовує наближення змінною кількістю градієнтів. У цьому "
|
||
"методі обчислюють градієнти поряд з потрібним пікселем і використовують "
|
||
"нижчі градієнти (які відповідають гладкішим і подібнішим частинам "
|
||
"зображення) для виконання оцінки.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
|
||
"emphasis>: використовує наближення візерункового групування пікселів. Метод "
|
||
"групування пікселів використовує припущення про природність обстановки для "
|
||
"виконання оцінки. Він викликає менші дефекти кольору у зображеннях природи, "
|
||
"ніж метод змінної кількості градієнтів.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>AHD</emphasis>: використовує адаптивне наближення однорідного "
|
||
"напрямку. У цьому методі вибирають напрям інтерполяції так, щоб міра "
|
||
"однорідності була найвищою, таким чином зводячи до мінімуму дефекти кольорів."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: інтерполяція DCB, "
|
||
"запозичено з проекту linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD "
|
||
"v2</emphasis>: модифікована інтерполяція AHD з використанням методу "
|
||
"дисперсії відмінностей кольорів.</item><item><emphasis strong='true'>AFD</"
|
||
"emphasis>: інтерполяція з адаптивним фільтруванням: використано 5 проходів "
|
||
"медіанним фільтром з проекту PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VCD</emphasis>: метод дисперсії відмінностей кольорів "
|
||
"(Variance of Color Differences).</item><item><emphasis strong='true'>VCD і "
|
||
"AHD</emphasis>: суміш методів усування мозаїчності VCD і AHD.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: усування мозаїчності "
|
||
"кольорів інтерполяцією зі спрямованою лінійною мінімізацією оцінки "
|
||
"середньоквадратичної похибки з PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization interpolation and "
|
||
"Zipper Elimination (інтерполяція з мінімізацією злиття та вилучення ефекту "
|
||
"блискавки) з застосуванням вилучення аберації кольорів з проекту RawTherapee."
|
||
"</item></list></para><para>Зауваження: ви не зможете отримати доступ до "
|
||
"деяких методів, якщо засіб декодування RAW було зібрано без пакунків "
|
||
"розширень.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Pass:"
|
||
msgstr "Проходи:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
||
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
||
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
||
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
||
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
||
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
||
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Проходи</title><para>Тут ви можете вказати кількість проходів, які "
|
||
"буде використано медіанним фільтром після інтерполяції до каналів червоний-"
|
||
"зелений і синій-зелений.</para><para>Цим параметром можна скористатися лише "
|
||
"для декількох варіантів інтерполяції: <emphasis strong='true'>Білінійна</"
|
||
"emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis "
|
||
"strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, "
|
||
"<emphasis strong='true'>DCB</emphasis> та <emphasis strong='true'>VCD і AHD</"
|
||
"emphasis>.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Refine interpolation"
|
||
msgstr "Покращена інтерполяція"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
||
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
||
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
||
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Покращена інтерполяція</title><para>Цим пунктом можна скористатися "
|
||
"лише для деяких з варіантів якості інтерполяції:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: увімкнути "
|
||
"фільтр покращеної інтерполяції кольорів.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>VCD і AHD</emphasis>: увімкнути покращену інтерполяцію видимих "
|
||
"кольорів (EECI) для збільшення різкості.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Demosaicing"
|
||
msgstr "Усунення мозаїчності"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Метод:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Default D65"
|
||
msgstr "Типовий D65"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Фотоапарат"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
||
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматичний"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
||
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ручний"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
||
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
||
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
||
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
||
"values.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Баланс білого</title><para>Налаштувати баланс білого у raw:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Типовий баланс білого D65</"
|
||
"emphasis>: Використовувати стандартний баланс білого денного світла D65.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Баланс білого фотоапарата</emphasis>: "
|
||
"Використовувати баланс білого, що визначено фотоапаратом. Якщо такого "
|
||
"балансу немає, буде повернуто значення типового нейтрального балансу білого."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>Автоматичний баланс білого</emphasis>: "
|
||
"Обчислює автоматичний баланс білого за осередненням всього зображення.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Ручний баланс білого</emphasis>: "
|
||
"Встановити нетипові значення кольорової температури і рівня зеленого.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "T(K):"
|
||
msgstr "T(у K):"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Температура</title><para>Тут ви можете встановити кольорову "
|
||
"температуру у градусах Кельвіна.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
||
msgctxt "@label:slider Green component"
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Зелений:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Тут ви можете встановити зелений компонент для визначення рівня "
|
||
"вилучення відтінків пурпурового.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Виблиски:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Solid white"
|
||
msgstr "Чисте біле"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Unclip"
|
||
msgstr "Не об'єднувати"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Змішати"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Перебудувати"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
||
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
||
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
||
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
||
"value</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Виблиски</title><para>Тут ви можете вибрати метод обрізання виблисків:"
|
||
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Чисте біле</emphasis>: "
|
||
"обрізати всі виблиски до чистого білого.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Не об’єднувати</emphasis>: залишити виблиски необ’єднаними у "
|
||
"різних відтінках рожевого.</item><item><emphasis strong='true'>Змішати</"
|
||
"emphasis>: Змішати обрізані і необрізані значення для поступового переходу у "
|
||
"білий.</item><item><emphasis strong='true'>Перебудувати</emphasis>: "
|
||
"перебудувати виблиски за допомогою значення рівня.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
||
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Рівень:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
||
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Рівень</title><para>Тут можна вказати рівень перебудови виблисків. "
|
||
"Низькі значення нададуть перевагу білому, а високі — кольорам.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
||
msgstr "Виправлення експозиції"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Увімкнути виправлення експозиції до застосування інтерполяції.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Linear Shift:"
|
||
msgstr "Лінійний зсув:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
||
"interpolation in E.V</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Зсув</title><para>Лінійний зсув виправлення експозиції до "
|
||
"інтерполяції у лінійній шкалі під час виправлення експозиції.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Виблиски:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
||
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
||
"is > 1.0 E.V</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Виблиски</title><para>Величина, що відповідає за збереження світлих "
|
||
"ділянок під час виправлення експозиції до інтерполяції. Має помітний вплив, "
|
||
"лише якщо виправлення зсуву має значення > 1,0.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Correct false colors in highlights"
|
||
msgstr "Виправляти фальшиві кольори на пересвічених ділянках"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
||
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
||
"</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Якщо буде позначено, зображення з занадто широкими каналами кольорів "
|
||
"буде оброблено набагато точніше, без «рожевих хмар» (та синіх відблисків від "
|
||
"ламп розжарювання).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Auto Brightness"
|
||
msgstr "Автояскравість"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
||
"adjust brightness.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Якщо цей пункт не буде позначено, програма використовуватиме "
|
||
"фіксований рівень білого і ігноруватиме гістограму під час налаштування "
|
||
"яскравості.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Яскравість:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
||
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Яскравість</title><para>Задайте рівень яскравості остаточного "
|
||
"зображення. Типовим є значення 1.0 (працює лише у 8-бітовому режимі).</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
||
msgctxt "@option:check Black point"
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Чорний:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
||
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
||
"automatically computed.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Точка чорного</title><para>Використовувати особливу точку чорного для "
|
||
"декодування знімків RAW. Якщо ви вимкнете цей параметр, значення Точки "
|
||
"чорного буде обчислено автоматично.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
||
"the output image.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Значення точки чорного</title><para>Тут ви можете вказати значення "
|
||
"особливої точки чорного остаточного зображення.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
||
msgctxt "@option:check White point"
|
||
msgid "White:"
|
||
msgstr "Білий:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
||
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
||
"automatically computed.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Точка білого</title><para>Використовувати особливу точку білого для "
|
||
"декодування знімків RAW. Якщо ви вимкнете цей параметр, значення Точки "
|
||
"білого буде обчислено автоматично.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
||
"the output image.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Значення точки білого</title><para>Тут ви можете вказати значення "
|
||
"особливої точки білого остаточного зображення.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "White Balance"
|
||
msgstr "Баланс білого"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Noise reduction:"
|
||
msgstr "Вилучення шумів:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Не використовувати"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "Wavelets"
|
||
msgstr "Вейвлети"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "FBDD"
|
||
msgstr "FBDD"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "CFA Line Denoise"
|
||
msgstr "Лінійне фільтрування"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
||
msgid "Impulse Denoise"
|
||
msgstr "Імпульсне придушення"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
||
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
||
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
||
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
||
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
||
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Вилучення шумів</title><para>Тут можна вказати спосіб вилучення "
|
||
"шумів, який буде використано під час декодування цифрових негативів.</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Не застосовувати</emphasis>: "
|
||
"не використовувати вилучення шумів.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Вейвлети</emphasis>: вейвлетне виправлення з метою вилучення "
|
||
"шумів і зберігання справжніх деталей зображення. Застосовується після "
|
||
"інтерполяції.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake "
|
||
"Before Demosaicing Denoising або несправжнє усування шумів до усування "
|
||
"мозаїчності. Застосовується до інтерполяції.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Лінійне фільтрування</emphasis>: смугове придушення шуму за "
|
||
"допомогою масиву фільтрів кольорів. Застосовується після інтерполяції.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Імпульсне придушення</emphasis>: "
|
||
"імпульсне придушення шуму. Застосовується після інтерполяції.</item></list></"
|
||
"para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
||
msgstr "Увімкнути виправлення хроматичної аберації"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
||
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Увімкнути виправлення хроматичної аберації</title><para>Збільшити "
|
||
"значення за осями сирих червоного-зеленого і синього-жовтого кольорів у "
|
||
"задану кількість разів (типово буде використано автоматичний вибір значень)."
|
||
"</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
||
msgstr "Автоматичне виправлення вісі кольорів"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
||
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
||
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
||
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
||
"factors.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Автоматичне виправлення хроматичної аберації</title><para>Якщо буде "
|
||
"позначено цей пункт, програма спробує трошки зсунути канали кольорів "
|
||
"зображення і визначити зміну хроматичної аберації. Зауважте, що якщо палітра "
|
||
"кольорів знімка є синьо-червоною, цей метод може не спрацювати. Для таких "
|
||
"знімків слід зняти позначення з пункту і вказати коефіцієнти кольорів вручну."
|
||
"</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Red-Green:"
|
||
msgstr "Червоний-зелений:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
||
"on red-green axis</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Коефіцієнт червоного-зеленого</title><para>Тут ви можете встановити "
|
||
"величину виправлення за віссю червоного-зеленого кольору.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Blue-Yellow:"
|
||
msgstr "Синій-жовтий:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
||
"on blue-yellow axis</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Коефіцієнт синього-жовтого</title><para>Тут ви можете встановити "
|
||
"величину виправлення за віссю синього-жовтого кольору.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Виправлення"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Camera Profile:"
|
||
msgstr "Профіль фотоапарата:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Вбудований"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Нетиповий"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
||
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
||
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
||
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
||
"item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Профіль фотоапарата</title><para>Тут ви можете обрати вхідний простір "
|
||
"кольорів для декодування даних RAW.</para><para><list><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Немає</emphasis>: не використовувати під час декодування RAW "
|
||
"профілів кольорів.</item><item><emphasis strong='true'>Вбудований</"
|
||
"emphasis>: використовувати профіль кольорів з файла RAW, якщо його там "
|
||
"вказано.</item><item><emphasis strong='true'>Нетиповий</emphasis>: "
|
||
"використовувати нетиповий вхідний профіль кольорів.</item></list></para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
||
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
||
msgstr "Файли ICC (*.icc; *.iсм)"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Workspace:"
|
||
msgstr "Робочий простір:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Raw (no profile)"
|
||
msgstr "Без профілю"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "sRGB"
|
||
msgstr "sRGB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Adobe RGB"
|
||
msgstr "Adobe RGB"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Wide Gamut"
|
||
msgstr "Wide Gamut"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Pro-Photo"
|
||
msgstr "Pro-Photo"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Нетиповий"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
||
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)"
|
||
"</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
|
||
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color "
|
||
"space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the "
|
||
"best choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is "
|
||
"an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
|
||
"applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
|
||
"of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
|
||
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
|
||
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
|
||
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
|
||
"output color space profile.</item></list></para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Простір кольорів</title><para>Тут ви можете вибрати простір кольорів "
|
||
"отриманого зображення, який буде використано для декодування даних RAW.</"
|
||
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (лінійний)</emphasis>: у "
|
||
"цьому режимі простір кольорів отриманого зображення взагалі не "
|
||
"використовується під час декодування RAW.</item><item><emphasis "
|
||
"strong='true'>sRGB</emphasis>: це простір кольорів RGB, який було створено у "
|
||
"співпраці компаніями Hewlett-Packard і Microsoft. Він є найкращим вибором "
|
||
"для зображень призначених для розміщення у мережі та портретів.</"
|
||
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: цей простір "
|
||
"кольорів є вдосконаленням простору кольорів RGB, розробленим компанією "
|
||
"Adobe. Його використовують для застосувань фотографії у рекламі та "
|
||
"образотворчому мистецтві.</item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</"
|
||
"emphasis>: цей простір кольорів є розширеною версією простору кольорів Adobe "
|
||
"RGB.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: цей простір "
|
||
"кольорів є простором кольорів RGB, розробленим компанією Kodak, він пропонує "
|
||
"вам особливо велику палітру, створену для використання для згаданих "
|
||
"застосувань.</item><item><emphasis strong='true'>Нетиповий</emphasis>: "
|
||
"використовувати нетиповий профіль кольорів для результату.</item></list></"
|
||
"para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Керування кольорами"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Поріг:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
||
"to use.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Поріг</title><para>Тут ви можете встановити порогову величину "
|
||
"зменшення шуму.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Luminance:"
|
||
msgstr "Яскравість:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
||
"para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Яскравість</title><para>Потужність вилучення шумів на основі "
|
||
"імпульсів яскравості.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Chrominance:"
|
||
msgstr "Колірність:"
|
||
|
||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
||
"reduction.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Колірність</title><para>Потужність вилучення шумів на основі "
|
||
"імпульсів колірності.</para>"
|
||
|
||
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
||
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Reset to default value"
|
||
msgstr "Відновити типове значення"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
#~ msgid "Shift (linear):"
|
||
#~ msgstr "Зсув (лінійний):"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
#~ msgid "Highlight (E.V):"
|
||
#~ msgstr "Виблиски (у Е.ч.):"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Camera Profile"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Немає"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Workspace"
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Нетиповий"
|
||
|
||
#~ msgid "Red:"
|
||
#~ msgstr "Червоний:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue:"
|
||
#~ msgstr "Синій:"
|
||
|
||
#~ msgid "Median:"
|
||
#~ msgstr "Медіанний фільтр:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter "
|
||
#~ "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><b>Медіанний фільтр</b><p>Тут ви можете вказати кількість проходів, "
|
||
#~ "які буде виконано медіанним фільтром після інтерполяції каналів червоний-"
|
||
#~ "зелений і синій-зелений."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
|
||
#~ "preserving real detail.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><b>Увімкнути зменшення шуму</b><p>Використовувати вейвлети для "
|
||
#~ "усування шуму зі збереженням деталізації.<p>"
|