# translation of libkdcraw.po to Ukrainian # Translation of libkdcraw.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16-бітова глибина кольору" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" "Якщо увімкнено цей параметр, всі файли RAW буде декодовано з глибиною " "кольорів 16 бітів з використанням лінійної кривої гами. Щоб уникнути темного " "знімка у редакторі, рекомендуємо вам у цьому режимі скористатися Керуванням " "кольорами.Якщо параметр буде вимкнено, всі файли RAW буде " "декодовано з глибиною кольорів 8 біт з використанням кривої гами BT.709 і " "точки білого у 99 процентилів. Такий режим швидший за 16-бітове декодування." "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243 msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" "Інтерполювати RGB як чотири кольориТипово " "припускається, що всі зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені пікселі " "парних рядів більш чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в " "непарних рядах, то ця різниця утворює на зображенні сітку. Використання " "цього параметра вирішує цю проблему з мінімальною втратою якості.Якщо коротко, цей параметр трохи розмиває зображення, але " "позбувається фальшивого візерунка сітки 2x2 за допомогою методу якості VNG " "або переплітається з методом AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Відвідайте вебсайт проекту LibRaw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Не витягувати і не повертати пікселі" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Не витягувати і не повертати пікселіДля фотоапаратів " "Fuji Super CCD, показувати зображення нахилене на 45°. Для фотоапаратів з " "неквадратними пікселями не розтягувати зображення до правильного " "співвідношення сторін. У кожному разі, цей параметр гарантує, що кожен " "отриманий піксель відповідатиме точно одному пікселю RAW." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Якість:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Білінійна" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD і AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "AHD v2: modified AHD " "interpolation using Variance of Color Differences method.AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.VCD: Variance of " "Color Differences interpolation.VCD & " "AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.Note: some methods can be " "unavailable if RAW decoder have been built without extension packs." msgstr "" "Якість (інтерполяції)Тут ви можете вибрати метод " "наближення під час декодування зображень цифрових негативів для усунення " "ефекту мозаїчності. Алгоритм усунення мозаїчності — це процес обробки " "цифрового зображення, що використовується для доповнення зображення з " "часткових вихідних даних, отриманих з сенсора фільтрації кольорів, " "вбудованого до багатьох цифрових фотоапаратів у формі матриці з значень " "кольорів пікселів. Ці методи також відомі як інтерполяція CFA або " "реконструкція кольорів, іншою назвою є «усунення мозаїки». Нижче наведено " "перелік методів усування мозаїчності з цифрових негативів:Білінійний: " "використовує швидкісне, але низькоякісне білінійне наближення (типовий метод " "— годиться для слабких комп’ютерів). Цей метод обчислює значення червоного " "для нечервоного пікселя як середнє між сусідніми червоними пікселями, і " "робить те саме для синіх і зелених.VNG: використовує наближення змінною кількістю градієнтів. У цьому " "методі обчислюють градієнти поряд з потрібним пікселем і використовують " "нижчі градієнти (які відповідають гладкішим і подібнішим частинам " "зображення) для виконання оцінки.PPG: використовує наближення візерункового групування пікселів. Метод " "групування пікселів використовує припущення про природність обстановки для " "виконання оцінки. Він викликає менші дефекти кольору у зображеннях природи, " "ніж метод змінної кількості градієнтів.AHD: використовує адаптивне наближення однорідного " "напрямку. У цьому методі вибирають напрям інтерполяції так, щоб міра " "однорідності була найвищою, таким чином зводячи до мінімуму дефекти кольорів." "DCB: інтерполяція DCB, " "запозичено з проекту linuxphoto.org.AHD " "v2: модифікована інтерполяція AHD з використанням методу " "дисперсії відмінностей кольорів.AFD: інтерполяція з адаптивним фільтруванням: використано 5 проходів " "медіанним фільтром з проекту PerfectRaw.VCD: метод дисперсії відмінностей кольорів " "(Variance of Color Differences).VCD і " "AHD: суміш методів усування мозаїчності VCD і AHD.LMMSE: усування мозаїчності " "кольорів інтерполяцією зі спрямованою лінійною мінімізацією оцінки " "середньоквадратичної похибки з PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization interpolation and " "Zipper Elimination (інтерполяція з мінімізацією злиття та вилучення ефекту " "блискавки) з застосуванням вилучення аберації кольорів з проекту RawTherapee." "Зауваження: ви не зможете отримати доступ до " "деяких методів, якщо засіб декодування RAW було зібрано без пакунків " "розширень." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Проходи:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" "ПроходиТут ви можете вказати кількість проходів, які " "буде використано медіанним фільтром після інтерполяції до каналів червоний-" "зелений і синій-зелений.Цим параметром можна скористатися лише " "для декількох варіантів інтерполяції: Білінійна, VNG, PPG, AHD, " "DCB та VCD і AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389 msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Покращена інтерполяція" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" "Покращена інтерполяціяЦим пунктом можна скористатися " "лише для деяких з варіантів якості інтерполяції:DCB: увімкнути " "фільтр покращеної інтерполяції кольорів.VCD і AHD: увімкнути покращену інтерполяцію видимих " "кольорів (EECI) для збільшення різкості." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Усунення мозаїчності" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415 msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Типовий D65" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419 msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Автоматичний" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420 msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Ручний" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" "Баланс білогоНалаштувати баланс білого у raw:Типовий баланс білого D65: Використовувати стандартний баланс білого денного світла D65.Баланс білого фотоапарата: " "Використовувати баланс білого, що визначено фотоапаратом. Якщо такого " "балансу немає, буде повернуто значення типового нейтрального балансу білого." "Автоматичний баланс білого: " "Обчислює автоматичний баланс білого за осередненням всього зображення.Ручний баланс білого: " "Встановити нетипові значення кольорової температури і рівня зеленого." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(у K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "ТемператураТут ви можете встановити кольорову " "температуру у градусах Кельвіна." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Тут ви можете встановити зелений компонент для визначення рівня " "вилучення відтінків пурпурового." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450 msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Виблиски:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Чисте біле" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Не об'єднувати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Змішати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Перебудувати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" "ВиблискиТут ви можете вибрати метод обрізання виблисків:" "Чисте біле: " "обрізати всі виблиски до чистого білого.Не об’єднувати: залишити виблиски необ’єднаними у " "різних відтінках рожевого.Змішати: Змішати обрізані і необрізані значення для поступового переходу у " "білий.Перебудувати: " "перебудувати виблиски за допомогою значення рівня." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468 msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Рівень:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "РівеньТут можна вказати рівень перебудови виблисків. " "Низькі значення нададуть перевагу білому, а високі — кольорам." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Виправлення експозиції" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "" "Увімкнути виправлення експозиції до застосування інтерполяції." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481 msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Лінійний зсув:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" "ЗсувЛінійний зсув виправлення експозиції до " "інтерполяції у лінійній шкалі під час виправлення експозиції." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Виблиски:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" "ВиблискиВеличина, що відповідає за збереження світлих " "ділянок під час виправлення експозиції до інтерполяції. Має помітний вплив, " "лише якщо виправлення зсуву має значення > 1,0." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Виправляти фальшиві кольори на пересвічених ділянках" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" "Якщо буде позначено, зображення з занадто широкими каналами кольорів " "буде оброблено набагато точніше, без «рожевих хмар» (та синіх відблисків від " "ламп розжарювання)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503 msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Автояскравість" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" "Якщо цей пункт не буде позначено, програма використовуватиме " "фіксований рівень білого і ігноруватиме гістограму під час налаштування " "яскравості." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507 msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "ЯскравістьЗадайте рівень яскравості остаточного " "зображення. Типовим є значення 1.0 (працює лише у 8-бітовому режимі)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522 msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Чорний:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Точка чорногоВикористовувати особливу точку чорного для " "декодування знімків RAW. Якщо ви вимкнете цей параметр, значення Точки " "чорного буде обчислено автоматично." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" "Значення точки чорногоТут ви можете вказати значення " "особливої точки чорного остаточного зображення." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534 msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Білий:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Точка білогоВикористовувати особливу точку білого для " "декодування знімків RAW. Якщо ви вимкнете цей параметр, значення Точки " "білого буде обчислено автоматично." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" "Значення точки білогоТут ви можете вказати значення " "особливої точки білого остаточного зображення." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Баланс білого" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588 msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Вилучення шумів:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Не використовувати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Вейвлети" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Лінійне фільтрування" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Імпульсне придушення" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It's applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.CFA Line Denoise: Banding " "noise suppression. It's applied after interpolation.Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's " "applied after interpolation." msgstr "" "Вилучення шумівТут можна вказати спосіб вилучення " "шумів, який буде використано під час декодування цифрових негативів.Не застосовувати: " "не використовувати вилучення шумів.Вейвлети: вейвлетне виправлення з метою вилучення " "шумів і зберігання справжніх деталей зображення. Застосовується після " "інтерполяції.FBDD: Fake " "Before Demosaicing Denoising або несправжнє усування шумів до усування " "мозаїчності. Застосовується до інтерполяції.Лінійне фільтрування: смугове придушення шуму за " "допомогою масиву фільтрів кольорів. Застосовується після інтерполяції.Імпульсне придушення: " "імпульсне придушення шуму. Застосовується після інтерполяції." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624 msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Увімкнути виправлення хроматичної аберації" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " "red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." msgstr "" "Увімкнути виправлення хроматичної абераціїЗбільшити " "значення за осями сирих червоного-зеленого і синього-жовтого кольорів у " "задану кількість разів (типово буде використано автоматичний вибір значень)." "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630 msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Автоматичне виправлення вісі кольорів" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " "is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors." msgstr "" "Автоматичне виправлення хроматичної абераціїЯкщо буде " "позначено цей пункт, програма спробує трошки зсунути канали кольорів " "зображення і визначити зміну хроматичної аберації. Зауважте, що якщо палітра " "кольорів знімка є синьо-червоною, цей метод може не спрацювати. Для таких " "знімків слід зняти позначення з пункту і вказати коефіцієнти кольорів вручну." "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638 msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Червоний-зелений:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplierSet here the amount of correction " "on red-green axis" msgstr "" "Коефіцієнт червоного-зеленогоТут ви можете встановити " "величину виправлення за віссю червоного-зеленого кольору." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646 msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Синій-жовтий:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " "on blue-yellow axis" msgstr "" "Коефіцієнт синього-жовтогоТут ви можете встановити " "величину виправлення за віссю синього-жовтого кольору." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670 msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Виправлення" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678 msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Профіль фотоапарата:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Немає" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "Профіль фотоапаратаТут ви можете обрати вхідний простір " "кольорів для декодування даних RAW.Немає: не використовувати під час декодування RAW " "профілів кольорів.Вбудований: використовувати профіль кольорів з файла RAW, якщо його там " "вказано.Нетиповий: " "використовувати нетиповий вхідний профіль кольорів." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Файли ICC (*.icc; *.iсм)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697 msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Робочий простір:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Без профілю" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Wide Gamut" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw (linear)" ": in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color " "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the " "best choice for images destined for the Web and portrait photography.Adobe RGB: this color space is " "an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.Custom: use a custom " "output color space profile." msgstr "" "Простір кольорівТут ви можете вибрати простір кольорів " "отриманого зображення, який буде використано для декодування даних RAW.Raw (лінійний): у " "цьому режимі простір кольорів отриманого зображення взагалі не " "використовується під час декодування RAW.sRGB: це простір кольорів RGB, який було створено у " "співпраці компаніями Hewlett-Packard і Microsoft. Він є найкращим вибором " "для зображень призначених для розміщення у мережі та портретів.Adobe RGB: цей простір " "кольорів є вдосконаленням простору кольорів RGB, розробленим компанією " "Adobe. Його використовують для застосувань фотографії у рекламі та " "образотворчому мистецтві.Wide Gamut: цей простір кольорів є розширеною версією простору кольорів Adobe " "RGB.Pro-Photo: цей простір " "кольорів є простором кольорів RGB, розробленим компанією Kodak, він пропонує " "вам особливо велику палітру, створену для використання для згаданих " "застосувань.Нетиповий: " "використовувати нетиповий профіль кольорів для результату." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Керування кольорами" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955 msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" "ПорігТут ви можете встановити порогову величину " "зменшення шуму." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969 msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Яскравість:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction." msgstr "" "ЯскравістьПотужність вилучення шумів на основі " "імпульсів яскравості." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972 msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Колірність:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " "reduction." msgstr "" "КолірністьПотужність вилучення шумів на основі " "імпульсів колірності." #: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Відновити типове значення" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Shift (linear):" #~ msgstr "Зсув (лінійний):" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Highlight (E.V):" #~ msgstr "Виблиски (у Е.ч.):" #~ msgctxt "Camera Profile" #~ msgid "None" #~ msgstr "Немає" #~ msgctxt "Workspace" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Нетиповий" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Червоний:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Синій:" #~ msgid "Median:" #~ msgstr "Медіанний фільтр:" #~ msgid "" #~ "

Median Filter

Set here the passes used by median filter " #~ "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." #~ msgstr "" #~ "

Медіанний фільтр

Тут ви можете вказати кількість проходів, " #~ "які буде виконано медіанним фільтром після інтерполяції каналів червоний-" #~ "зелений і синій-зелений." #~ msgid "" #~ "

Enable Noise Reduction

Use wavelets to erase noise while " #~ "preserving real detail.

" #~ msgstr "" #~ "

Увімкнути зменшення шуму

Використовувати вейвлети для " #~ "усування шуму зі збереженням деталізації.

"