kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

167 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir, 2008.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 04:59+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "Kabuk betik yolu:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Sembolik link olarak oluştur"
#: addscriptdialog.cpp:77
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "\"%1\" gerçek bir yol değil."
#: addscriptdialog.cpp:80
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "\"%1\" mevcut değil."
#: addscriptdialog.cpp:83
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "\"%1\" bir dosya değil."
#: addscriptdialog.cpp:86
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "\"%1\" okunabilir değil."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Sadece KDE içerisinde otomatik başlat"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Burada Çalış"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "KDE Otomatik Başlatma Yöneticisi"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "KDE Otomatik Başlatma Yöneticisi Kontrol Paneli Modülü"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Telif Hakları © 20062010 Autostart Manager ekibi"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifleştirilmiş"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "Ön-KDE başlangıcı"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "Desktop Dosyası"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "Betik Dosyası"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
"Ortamı ayarlamak için sadece “.sh” uzantılı dosyalara izin veriliyor."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Program..."
msgstr "Uygulama Ekle..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Script..."
msgstr "Betik Ekle..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "&Remove"
msgstr "&Kaldır"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: rc.cpp:12
msgid "&Properties..."
msgstr "&Özellikler..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: rc.cpp:15
msgid "Advanced..."
msgstr "Gelişmiş..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"