kde-l10n/sl/messages/applications/babelfish.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

151 lines
3.4 KiB
Text

# Slovenian translation of babelfish.
# Copyright (C) 2001 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2001, 2003 - 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plugin_babelfish.cpp:45
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Prevedi spletno stran"
#: plugin_babelfish.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transla&te"
msgstr "Prevedi spletno stran"
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Napačno oblikovan URL"
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Vnesen URL ni veljaven. Popravite ga in poskusite znova."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodna vrstica"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Gregor Rakar,Klemen Košir"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "gregor.rakar@kiss.si,klemen.kosir@gmx.com"
#~ msgid "Translate Web &Page"
#~ msgstr "Prevedi &spletno stran"
#~ msgid "&English To"
#~ msgstr "Iz &angleščine v"
#~ msgid "&French To"
#~ msgstr "Iz &francoščine v"
#~ msgid "&German To"
#~ msgstr "Iz &nemščine v"
#~ msgid "&Greek To"
#~ msgstr "Iz &grščine v"
#~ msgid "&Spanish To"
#~ msgstr "Iz &španščine v"
#~ msgid "&Portuguese To"
#~ msgstr "Iz &portugalščine v"
#~ msgid "&Italian To"
#~ msgstr "Iz &italijanščine v"
#~ msgid "&Dutch To"
#~ msgstr "Iz &nizozemščine v"
#~ msgid "&Russian To"
#~ msgstr "Iz &ruščine v"
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "&Kitajščino (poenostavljeno)"
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
#~ msgstr "Kitajščino (&tradicionalno)"
#~ msgid "&Dutch"
#~ msgstr "&Nizozemščino"
#~ msgid "&French"
#~ msgstr "&Francoščino"
#~ msgid "&German"
#~ msgstr "&Nemščino"
#~ msgid "&Greek"
#~ msgstr "&Grščino"
#~ msgid "&Italian"
#~ msgstr "&Italijanščino"
#~ msgid "&Japanese"
#~ msgstr "&Japonščino"
#~ msgid "&Korean"
#~ msgstr "&Korejščino"
#~ msgid "&Norwegian"
#~ msgstr "&Norveščino"
#~ msgid "&Portuguese"
#~ msgstr "&Portugalščino"
#~ msgid "&Russian"
#~ msgstr "&Ruščino"
#~ msgid "&Spanish"
#~ msgstr "&Španščino"
#~ msgid "T&hai"
#~ msgstr "&Tajščino"
#~ msgid "&Arabic"
#~ msgstr "Ara&bščino"
#~ msgid "&English"
#~ msgstr "&Angleščino"
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
#~ msgstr "Iz &kitajščine (poenostavljene) v angleščino"
#~ msgid "Chinese (&Traditional) to English"
#~ msgstr "Iz kitajščine (&tradicionalne) v angleščino"
#~ msgid "&Japanese to English"
#~ msgstr "Iz &japonščine v angleščino"
#~ msgid "&Korean to English"
#~ msgstr "Iz &korejščine v angleščino"