mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
755 lines
26 KiB
Text
755 lines
26 KiB
Text
# translation of kcmbackground.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:50+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:53
|
|
msgid "Advanced Background Settings"
|
|
msgstr "विस्तृत पृष्ठभूमि विन्यास"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:213
|
|
msgid "%1 min."
|
|
msgstr "%1 मि."
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
|
|
"by the system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रोग्राम मिटा पाने में अक्षम: प्रोग्राम वैश्विक है तथा सिर्फ तंत्र प्रशासक द्वारा ही मिटाया "
|
|
"जा सकेगा."
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:249
|
|
msgid "Cannot Remove Program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम मिटा नहीं सका"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:253
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
|
|
msgstr "क्या आप वाक़ई प्रोग्राम `%1' को मिटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:255
|
|
msgid "Remove Background Program"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि प्रोग्राम मिटाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
|
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "मिटाएँ (&R)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:339
|
|
msgid "Configure Background Program"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि प्रोग्राम कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:350
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "नाम: (&N)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:356
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
msgstr "टिप्पणीः (&m)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:362
|
|
msgid "Comman&d:"
|
|
msgstr "कमांड (&d)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:368
|
|
msgid "&Preview cmd:"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन कमांडः (&P)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:374
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
msgstr "चलाने-योग्यः (&E)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:380
|
|
msgid "&Refresh time:"
|
|
msgstr "रिफ्रेश समय: (&R)"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:385
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr "मि."
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:392
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "नया कमांड"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:395
|
|
msgid "New Command <%1>"
|
|
msgstr "नया कमांड <%1>"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"You did not fill in the `Name' field.\n"
|
|
"This is a required field."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने 'नाम' फील्ड नहीं भरा.\n"
|
|
"यह एक आवश्यक फील्ड है."
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"There is already a program with the name `%1'.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस नाम `%1' का प्रोग्राम पहले से ही मौजूद है. \n"
|
|
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:431
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "मिटाकर लिखें"
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
|
|
"This is a required field."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने 'चलाने योग्य' फील्ड नहीं भरा.\n"
|
|
"यह एक आवश्यक फील्ड है."
|
|
|
|
#: bgadvanced.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"You did not fill in the `Command' field.\n"
|
|
"This is a required field."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने 'कमांड' फील्ड नहीं भरा.\n"
|
|
"यह एक आवश्यक फील्ड है."
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:110
|
|
msgid "Open file dialog"
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलने का संवाद"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
|
|
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
|
|
"including the ability to specify different settings for each virtual "
|
|
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
|
|
"the desktop results from the combination of its background colors and "
|
|
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
|
|
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
|
|
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
|
|
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
|
|
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
|
|
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
|
|
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
|
|
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
|
|
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
|
|
"is updated periodically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:386
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
msgstr "स्क्रीन %1"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:389
|
|
msgid "Single Color"
|
|
msgstr "एक रंग"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:390
|
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
|
msgstr "क्षैतिज अनुपात"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:391
|
|
msgid "Vertical Gradient"
|
|
msgstr "खड़ा अनुपात"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:392
|
|
msgid "Pyramid Gradient"
|
|
msgstr "पिरामिड अनुपात"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:393
|
|
msgid "Pipecross Gradient"
|
|
msgstr "पाइपक्रास अनुपात"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:394
|
|
msgid "Elliptic Gradient"
|
|
msgstr "दीर्घवृत्त अनुपात"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:408
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "केंद्रित"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:409
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "चटाई"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:410
|
|
msgid "Center Tiled"
|
|
msgstr "मध्य चटाई"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:411
|
|
msgid "Centered Maxpect"
|
|
msgstr "केंद्रित मेक्सपेक्ट"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:412
|
|
msgid "Tiled Maxpect"
|
|
msgstr "चटाई मेक्सपेक्ट"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:413
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "स्केल्ड"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:414
|
|
msgid "Centered Auto Fit"
|
|
msgstr "केंद्रित स्वतः फिट"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:415
|
|
msgid "Scale & Crop"
|
|
msgstr "नया आकार तथा कांटछांट"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:418
|
|
msgid "No Blending"
|
|
msgstr "कोई ब्लेंडिंग नहीं"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:419
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "समतल"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:420
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "आड़ा"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:421
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "खड़ा"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:422
|
|
msgid "Pyramid"
|
|
msgstr "पिरामिड"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:423
|
|
msgid "Pipecross"
|
|
msgstr "पाइपक्रास"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:424
|
|
msgid "Elliptic"
|
|
msgstr "दीर्घवृत्त"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:425
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "तीव्रता"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:426
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "संतृप्ति"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:427
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "कंट्रास्ट"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:428
|
|
msgid "Hue Shift"
|
|
msgstr "ह्यू शिफ्ट"
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:563
|
|
msgid "Select Wallpaper"
|
|
msgstr "वालपेपर चुनें"
|
|
|
|
#: bgmonitor.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
"will look like on your desktop."
|
|
msgstr "मॉनीटर का छवि पूर्वावलोकन रखता है कि मौज़ूदा विन्यास आपके डेस्कटॉप में कैसे दिखेगा."
|
|
|
|
#: bgwallpaper.cpp:108
|
|
msgid "Setup Slide Show"
|
|
msgstr "सेटअप स्लाइड शो"
|
|
|
|
#: bgwallpaper.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] "मि."
|
|
msgstr[1] "मि."
|
|
|
|
#: bgwallpaper.cpp:164
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "छवि चुनें"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Background Program"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि प्रोग्राम"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
|
|
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
|
|
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
|
|
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
|
|
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
|
|
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
|
|
"help).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "जोड़ें...(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
|
|
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
|
|
"options in the background drawing programs list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
|
|
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
|
|
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "सुधारें... (&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
|
|
"background.</p>\n"
|
|
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
|
|
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
|
|
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
|
|
"desktop.</p>\n"
|
|
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
|
|
"b> button.<br>\n"
|
|
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
|
|
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
|
|
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "टिप्पणी"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "ताज़ा करें"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
|
|
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
|
|
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
|
|
"modify the existing ones to fit your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Use the following program for drawing the background:"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि बनाने के लिए निम्न प्रोग्राम इस्तेमाल करें:"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "मेमोरी उपयोग"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
|
|
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
|
|
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Size of background cache:"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि कैश आकारः"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " KiB"
|
|
msgstr "कि.बा."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Identify Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
|
|
"to run for the background picture or control the size of the background "
|
|
"cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतीक पाठ रंग तथा छाया नियत करने के लिए इस बटन को क्लिक करें, तथा पृष्ठ भूमि छवि या "
|
|
"पृष्ठ भूमि कैश आकार सेट अप के लिए प्रोग्राम चलाए."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "विस्तृत विकल्प"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
|
|
"Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"इंटरनेट से नए वालपेपर्स डाउनलोड करने के लिए इस बटन को क्लिक करें जो आपको इसके लिए एक "
|
|
"सूची प्रदान करेगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Get New Wallpapers"
|
|
msgstr "नया वालपेपर लाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "विकल्प"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
|
|
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
|
|
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
|
|
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
|
|
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
|
|
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
|
|
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
|
|
"on the desktop.</li>\n"
|
|
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
|
|
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
|
|
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
|
|
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
|
|
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
|
|
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
|
|
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
|
|
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
|
|
"</ul></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Posi&tion:"
|
|
msgstr "स्थितिः (&t)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
|
|
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
|
|
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
|
|
"background colors below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Click to choose the primary background color."
|
|
msgstr "प्राथमिक पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
|
|
"required by the pattern selected this button will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"द्वैतियक पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए क्लिक करें. यदि कोई द्वैतियक रंग चुने गए पैटर्न पर आवश्यक "
|
|
"नहीं होगा तो यह बटन अक्षम रहेगा."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Co&lors:"
|
|
msgstr "रंग: (&l)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "&Blending:"
|
|
msgstr "ब्लेंडिंगः (&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
|
|
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
|
|
"image."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस स्लाइडर का उपयोग आप ब्लेंडिंग की श्रेणी नियंत्रित करने के लिए कर सकते हैं. आप स्लाइडर को "
|
|
"खिसकाकर प्रभाव का पूर्वावलोकन कर प्रयोग कर सकते हैं."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "संतुलनः"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
|
|
"the picture by checking this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चुनकर आप कुछ ब्लेंडिंग प्रकार के लिए, पृष्ठ भूमि तथा छवि की भूमिका को उलट "
|
|
"सकते हैं."
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Reverse roles"
|
|
msgstr "विपरीत भूमिका"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "No picture, color only"
|
|
msgstr "कोई छवि नहीं, सिर्फ रंग"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "&No picture"
|
|
msgstr "कोई छवि नहीं (&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "&Slide show:"
|
|
msgstr "स्लाइड शोः (&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "छविः (&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to select a set of images to be used as background "
|
|
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
|
|
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
|
|
"shown at random or in the order you specify them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Set&up..."
|
|
msgstr "सेट अप... (&u)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "Across All Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "On Each Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Show the following pictures:"
|
|
msgstr "निम्न छवि दिखाएँ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "&Show pictures in random order"
|
|
msgstr "छवि बेतरतीब क्रम में दिखाएँ (&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Change &picture after:"
|
|
msgstr "के बाद छवि बदलें (&p)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "नीचे जाएं (&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
|
|
|
|
#~ msgid " k"
|
|
#~ msgstr "के"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "असीमित"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Icon Text"
|
|
#~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक पाठ"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font."
|
|
#~ msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट रंग बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
|
|
|
#~ msgid "&Text color:"
|
|
#~ msgstr "पाठ रंगः (&T)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color "
|
|
#~ "from the background text color to assure readability."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ठोस पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें. पढ़ा जा सकने योग्य बनाने के लिए पृष्ठ भूमि "
|
|
#~ "पाठ रंग से भिन्न रंग इस्तेमाल करें."
|
|
|
|
#~ msgid "&Use solid color behind text:"
|
|
#~ msgstr "पाठ के पीछे ठोस रंग इस्तेमाल करें: (&U)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable shadow"
|
|
#~ msgstr "आभा सक्षम करें (&E)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Lines for icon text:"
|
|
#~ msgstr "प्रतीक पाठ की पंक्तियाँ (&L)"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
#~ msgstr "स्वतः"
|
|
|
|
#~ msgid "&Width for icon text:"
|
|
#~ msgstr "प्रतीक पाठ की चौड़ाई (&W)"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting for &desktop:"
|
|
#~ msgstr "डेस्कटॉप के लिए विन्यास (&d)"
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "सभी डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#~ msgid "kcmbackground"
|
|
#~ msgstr "केसीएम-बेकग्राउंड"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE Background Control Module"
|
|
#~ msgstr "केडीई पृष्ठभूमि नियंत्रण मॉड्यूल"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
|
|
#~ msgstr "(c) 1997-2002 मार्टिन आर. जोन्स"
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
|
#~ msgstr "वाल्दो बास्तियान"
|
|
|
|
#~ msgid "George Staikos"
|
|
#~ msgstr "जॉर्ज स्टायकॉस"
|
|
|
|
#~ msgid "Martin R. Jones"
|
|
#~ msgstr "मार्टिन आर. जोन्स"
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
#~ msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
|
|
|
|
#~ msgid "Stephan Kulow"
|
|
#~ msgstr "स्टीफन कुलोव"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark Donohoe"
|
|
#~ msgstr "मार्क डोनाह्यू"
|
|
|
|
#~ msgid "Matej Koss"
|
|
#~ msgstr "मातेज कॉस"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|