# translation of kcmbackground.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:50+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: bgadvanced.cpp:53 msgid "Advanced Background Settings" msgstr "विस्तृत पृष्ठभूमि विन्यास" #: bgadvanced.cpp:213 msgid "%1 min." msgstr "%1 मि." #: bgadvanced.cpp:247 msgid "" "Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " "by the system administrator." msgstr "" "प्रोग्राम मिटा पाने में अक्षम: प्रोग्राम वैश्विक है तथा सिर्फ तंत्र प्रशासक द्वारा ही मिटाया " "जा सकेगा." #: bgadvanced.cpp:249 msgid "Cannot Remove Program" msgstr "प्रोग्राम मिटा नहीं सका" #: bgadvanced.cpp:253 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" msgstr "क्या आप वाक़ई प्रोग्राम `%1' को मिटाना चाहते हैं?" #: bgadvanced.cpp:255 msgid "Remove Background Program" msgstr "पृष्ठ भूमि प्रोग्राम मिटाएँ" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) #: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 msgid "&Remove" msgstr "मिटाएँ (&R)" #: bgadvanced.cpp:339 msgid "Configure Background Program" msgstr "पृष्ठ भूमि प्रोग्राम कॉन्फ़िगर करें" #: bgadvanced.cpp:350 msgid "&Name:" msgstr "नाम: (&N)" #: bgadvanced.cpp:356 msgid "Co&mment:" msgstr "टिप्पणीः (&m)" #: bgadvanced.cpp:362 msgid "Comman&d:" msgstr "कमांड (&d)" #: bgadvanced.cpp:368 msgid "&Preview cmd:" msgstr "पूर्वावलोकन कमांडः (&P)" #: bgadvanced.cpp:374 msgid "&Executable:" msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" #: bgadvanced.cpp:380 msgid "&Refresh time:" msgstr "रिफ्रेश समय: (&R)" #: bgadvanced.cpp:385 msgid " min" msgstr "मि." #: bgadvanced.cpp:392 msgid "New Command" msgstr "नया कमांड" #: bgadvanced.cpp:395 msgid "New Command <%1>" msgstr "नया कमांड <%1>" #: bgadvanced.cpp:422 msgid "" "You did not fill in the `Name' field.\n" "This is a required field." msgstr "" "आपने 'नाम' फील्ड नहीं भरा.\n" "यह एक आवश्यक फील्ड है." #: bgadvanced.cpp:430 msgid "" "There is already a program with the name `%1'.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "इस नाम `%1' का प्रोग्राम पहले से ही मौजूद है. \n" "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" #: bgadvanced.cpp:431 msgid "Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें" #: bgadvanced.cpp:437 msgid "" "You did not fill in the `Executable' field.\n" "This is a required field." msgstr "" "आपने 'चलाने योग्य' फील्ड नहीं भरा.\n" "यह एक आवश्यक फील्ड है." #: bgadvanced.cpp:442 msgid "" "You did not fill in the `Command' field.\n" "This is a required field." msgstr "" "आपने 'कमांड' फील्ड नहीं भरा.\n" "यह एक आवश्यक फील्ड है." #: bgdialog.cpp:110 msgid "Open file dialog" msgstr "फ़ाइल खोलने का संवाद" #: bgdialog.cpp:334 msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of " "the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " "including the ability to specify different settings for each virtual " "desktop, or a common background for all of them.

The appearance of " "the desktop results from the combination of its background colors and " "patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " "graphic file.

The background can be made up of a single color, or a " "pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " "also customizable, with options for tiling and stretching images. The " "wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " "background colors and patterns.

KDE allows you to have the wallpaper " "change automatically at specified intervals of time. You can also replace " "the background with a program that updates the desktop dynamically. For " "example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " "is updated periodically.

" msgstr "" #: bgdialog.cpp:386 msgid "Screen %1" msgstr "स्क्रीन %1" #: bgdialog.cpp:389 msgid "Single Color" msgstr "एक रंग" #: bgdialog.cpp:390 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "क्षैतिज अनुपात" #: bgdialog.cpp:391 msgid "Vertical Gradient" msgstr "खड़ा अनुपात" #: bgdialog.cpp:392 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "पिरामिड अनुपात" #: bgdialog.cpp:393 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "पाइपक्रास अनुपात" #: bgdialog.cpp:394 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "दीर्घवृत्त अनुपात" #: bgdialog.cpp:408 msgid "Centered" msgstr "केंद्रित" #: bgdialog.cpp:409 msgid "Tiled" msgstr "चटाई" #: bgdialog.cpp:410 msgid "Center Tiled" msgstr "मध्य चटाई" #: bgdialog.cpp:411 msgid "Centered Maxpect" msgstr "केंद्रित मेक्सपेक्ट" #: bgdialog.cpp:412 msgid "Tiled Maxpect" msgstr "चटाई मेक्सपेक्ट" #: bgdialog.cpp:413 msgid "Scaled" msgstr "स्केल्ड" #: bgdialog.cpp:414 msgid "Centered Auto Fit" msgstr "केंद्रित स्वतः फिट" #: bgdialog.cpp:415 msgid "Scale & Crop" msgstr "नया आकार तथा कांटछांट" #: bgdialog.cpp:418 msgid "No Blending" msgstr "कोई ब्लेंडिंग नहीं" #: bgdialog.cpp:419 msgid "Flat" msgstr "समतल" #: bgdialog.cpp:420 msgid "Horizontal" msgstr "आड़ा" #: bgdialog.cpp:421 msgid "Vertical" msgstr "खड़ा" #: bgdialog.cpp:422 msgid "Pyramid" msgstr "पिरामिड" #: bgdialog.cpp:423 msgid "Pipecross" msgstr "पाइपक्रास" #: bgdialog.cpp:424 msgid "Elliptic" msgstr "दीर्घवृत्त" #: bgdialog.cpp:425 msgid "Intensity" msgstr "तीव्रता" #: bgdialog.cpp:426 msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #: bgdialog.cpp:427 msgid "Contrast" msgstr "कंट्रास्ट" #: bgdialog.cpp:428 msgid "Hue Shift" msgstr "ह्यू शिफ्ट" #: bgdialog.cpp:563 msgid "Select Wallpaper" msgstr "वालपेपर चुनें" #: bgmonitor.cpp:51 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "मॉनीटर का छवि पूर्वावलोकन रखता है कि मौज़ूदा विन्यास आपके डेस्कटॉप में कैसे दिखेगा." #: bgwallpaper.cpp:108 msgid "Setup Slide Show" msgstr "सेटअप स्लाइड शो" #: bgwallpaper.cpp:116 #, fuzzy msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "मि." msgstr[1] "मि." #: bgwallpaper.cpp:164 msgid "Select Image" msgstr "छवि चुनें" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Background Program" msgstr "पृष्ठभूमि प्रोग्राम" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) #: rc.cpp:6 msgid "" "\n" "

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " "a dialog where you are asked to give details about the program you want to " "run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " "name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" "

You usually can get the available options to a suitable program by typing " "in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" "help).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) #: rc.cpp:12 rc.cpp:186 msgid "&Add..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) #: rc.cpp:15 msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) #: rc.cpp:21 msgid "" "\n" "

Click here to modify the programs options. You usually can get the " "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " "name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) #: rc.cpp:26 msgid "&Modify..." msgstr "सुधारें... (&M)" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) #: rc.cpp:29 msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" "

The Program column shows the name of the program.
\n" "The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" "

You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) #: rc.cpp:39 msgid "Program" msgstr "प्रोग्राम" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) #: rc.cpp:42 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) #: rc.cpp:45 msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा करें" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) #: rc.cpp:48 msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " "background. You may use one of the available programs, add new ones or " "modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) #: rc.cpp:51 msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "पृष्ठ भूमि बनाने के लिए निम्न प्रोग्राम इस्तेमाल करें:" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) #: rc.cpp:54 msgid "Memory Usage" msgstr "मेमोरी उपयोग" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) #: rc.cpp:57 rc.cpp:63 msgid "" "In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) #: rc.cpp:60 msgid "Size of background cache:" msgstr "पृष्ठभूमि कैश आकारः" #. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) #: rc.cpp:66 #, fuzzy msgid " KiB" msgstr "कि.बा." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) #: rc.cpp:69 msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) #: rc.cpp:72 msgid "Identify Screens" msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) #: rc.cpp:75 msgid "" "Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " "to run for the background picture or control the size of the background " "cache." msgstr "" "प्रतीक पाठ रंग तथा छाया नियत करने के लिए इस बटन को क्लिक करें, तथा पृष्ठ भूमि छवि या " "पृष्ठ भूमि कैश आकार सेट अप के लिए प्रोग्राम चलाए." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) #: rc.cpp:78 msgid "Advanced Options" msgstr "विस्तृत विकल्प" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) #: rc.cpp:81 msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" "इंटरनेट से नए वालपेपर्स डाउनलोड करने के लिए इस बटन को क्लिक करें जो आपको इसके लिए एक " "सूची प्रदान करेगा." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) #: rc.cpp:84 msgid "Get New Wallpapers" msgstr "नया वालपेपर लाएँ" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: rc.cpp:87 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) #: rc.cpp:90 rc.cpp:135 msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" "
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " "desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" "
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " "until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " "on the desktop.
  • \n" "
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " "covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" "
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " "works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " "is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" "
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " "it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) #: rc.cpp:102 msgid "Posi&tion:" msgstr "स्थितिः (&t)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) #: rc.cpp:105 msgid "" "If you have selected to use a background picture you can choose various " "methods of blending the background colors with the picture. The default " "option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " "background colors below." msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) #: rc.cpp:108 msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "प्राथमिक पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए क्लिक करें." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) #: rc.cpp:111 msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" "द्वैतियक पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए क्लिक करें. यदि कोई द्वैतियक रंग चुने गए पैटर्न पर आवश्यक " "नहीं होगा तो यह बटन अक्षम रहेगा." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) #: rc.cpp:114 msgid "Co&lors:" msgstr "रंग: (&l)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) #: rc.cpp:117 msgid "&Blending:" msgstr "ब्लेंडिंगः (&B)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) #: rc.cpp:120 rc.cpp:126 msgid "" "You can use this slider to control the degree of blending. You can " "experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " "image." msgstr "" "इस स्लाइडर का उपयोग आप ब्लेंडिंग की श्रेणी नियंत्रित करने के लिए कर सकते हैं. आप स्लाइडर को " "खिसकाकर प्रभाव का पूर्वावलोकन कर प्रयोग कर सकते हैं." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) #: rc.cpp:123 msgid "Balance:" msgstr "संतुलनः" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) #: rc.cpp:129 msgid "" "For some types of blending, you can reverse the role of the background and " "the picture by checking this option." msgstr "" "इस विकल्प को चुनकर आप कुछ ब्लेंडिंग प्रकार के लिए, पृष्ठ भूमि तथा छवि की भूमिका को उलट " "सकते हैं." #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) #: rc.cpp:132 msgid "Reverse roles" msgstr "विपरीत भूमिका" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) #: rc.cpp:147 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) #: rc.cpp:150 msgid "No picture, color only" msgstr "कोई छवि नहीं, सिर्फ रंग" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) #: rc.cpp:153 msgid "&No picture" msgstr "कोई छवि नहीं (&N)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) #: rc.cpp:156 msgid "&Slide show:" msgstr "स्लाइड शोः (&S)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) #: rc.cpp:159 msgid "&Picture:" msgstr "छविः (&P)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) #: rc.cpp:162 msgid "" "Click this button to select a set of images to be used as background " "pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " "time, after which another image from the set will be shown. Images can be " "shown at random or in the order you specify them." msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) #: rc.cpp:165 msgid "Set&up..." msgstr "सेट अप... (&u)" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) #: rc.cpp:168 msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) #: rc.cpp:171 msgid "Across All Screens" msgstr "" #. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) #: rc.cpp:174 msgid "On Each Screen" msgstr "" #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:177 msgid "Show the following pictures:" msgstr "निम्न छवि दिखाएँ:" #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) #: rc.cpp:180 msgid "&Show pictures in random order" msgstr "छवि बेतरतीब क्रम में दिखाएँ (&S)" #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:183 msgid "Change &picture after:" msgstr "के बाद छवि बदलें (&p)" #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) #: rc.cpp:192 msgid "Move &Down" msgstr "नीचे जाएं (&D)" #. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) #: rc.cpp:195 msgid "Move &Up" msgstr "ऊपर जाएं (&U)" #~ msgid " k" #~ msgstr "के" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "असीमित" #~ msgid "Background Icon Text" #~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक पाठ" #~ msgid "Click here to change the color of the desktop font." #~ msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट रंग बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें." #~ msgid "&Text color:" #~ msgstr "पाठ रंगः (&T)" #~ msgid "" #~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color " #~ "from the background text color to assure readability." #~ msgstr "" #~ "ठोस पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें. पढ़ा जा सकने योग्य बनाने के लिए पृष्ठ भूमि " #~ "पाठ रंग से भिन्न रंग इस्तेमाल करें." #~ msgid "&Use solid color behind text:" #~ msgstr "पाठ के पीछे ठोस रंग इस्तेमाल करें: (&U)" #~ msgid "&Enable shadow" #~ msgstr "आभा सक्षम करें (&E)" #~ msgid "&Lines for icon text:" #~ msgstr "प्रतीक पाठ की पंक्तियाँ (&L)" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "स्वतः" #~ msgid "&Width for icon text:" #~ msgstr "प्रतीक पाठ की चौड़ाई (&W)" #~ msgid "Setting for &desktop:" #~ msgstr "डेस्कटॉप के लिए विन्यास (&d)" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "सभी डेस्कटॉप" #~ msgid "kcmbackground" #~ msgstr "केसीएम-बेकग्राउंड" #~ msgid "KDE Background Control Module" #~ msgstr "केडीई पृष्ठभूमि नियंत्रण मॉड्यूल" #~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" #~ msgstr "(c) 1997-2002 मार्टिन आर. जोन्स" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "वाल्दो बास्तियान" #~ msgid "George Staikos" #~ msgstr "जॉर्ज स्टायकॉस" #~ msgid "Martin R. Jones" #~ msgstr "मार्टिन आर. जोन्स" #~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल" #~ msgid "Stephan Kulow" #~ msgstr "स्टीफन कुलोव" #~ msgid "Mark Donohoe" #~ msgstr "मार्क डोनाह्यू" #~ msgid "Matej Koss" #~ msgstr "मातेज कॉस" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in"