mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
352 lines
13 KiB
Text
352 lines
13 KiB
Text
# translation of kcm_platform.po to Spanish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2011, 2012.
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2009.
|
|
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011.
|
|
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011.
|
|
# Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"com>\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Eloy Cuadra"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
|
|
|
#: platform.cpp:39
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
|
|
#: platform.ui:20
|
|
msgid "Platform Specific Configuration Module"
|
|
msgstr "Módulo de configuración específico de la plataforma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
|
|
#: platform.ui:35
|
|
msgctxt "'Windows' means the OS"
|
|
msgid "Windows Desktop Shell"
|
|
msgstr "Escritorio de ventanas"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
|
|
#: platform.ui:41
|
|
msgid "Native Windows Explorer shell"
|
|
msgstr "Shell nativa del explorador de Windows"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
|
|
#: platform.ui:44
|
|
msgid ""
|
|
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
|
|
"return your system to the default desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la shell de escritorio estándar de Windows. Selecciónela si desea "
|
|
"que su sistema vuelva al escritorio por defecto."
|
|
|
|
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
|
|
#: platform.ui:47
|
|
msgid "Native desktop shell"
|
|
msgstr "Shell de escritorio nativa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
|
|
#: platform.ui:54
|
|
msgid "System's default desktop shell"
|
|
msgstr "Escritorio predeterminado del sistema"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
|
#: platform.ui:61
|
|
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
|
|
msgstr "Usa la shell de escritorio de KDE, como se vería en Linux."
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
|
#: platform.ui:64
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
|
|
"your Windows system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija esta opción si desea usar la shell de escritorio Plasma para su "
|
|
"sistema Windows."
|
|
|
|
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
|
#: platform.ui:67
|
|
msgid "Plasma desktop shell"
|
|
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
|
|
#: platform.ui:74
|
|
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
|
|
msgstr "Escritorio de Plasma KDE4"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
|
|
#: platform.ui:81
|
|
msgid "Your custom desktop shell"
|
|
msgstr "Su shell de escritorio personalizada"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
|
|
#: platform.ui:84
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
|
|
"desktop shell. Not recommended for the average user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione esta opción y presione el botón <i>«Configurar»</i> para "
|
|
"configurar su shell de escritorio personalizada. No recomendado para el "
|
|
"usuario medio."
|
|
|
|
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
|
|
#: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24
|
|
msgid "Custom desktop shell"
|
|
msgstr "Shell de escritorio personalizada"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
|
|
#: platform.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
|
|
"button to setup your favorite shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta interfaz está reservada para la personalizada del usuario. Pulse el "
|
|
"botón «Preferencias» para configurar su interfaz preferida."
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
|
#: platform.ui:109
|
|
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
|
|
msgstr "Presione para configurar su shell de escritorio personalizada"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
|
#: platform.ui:112
|
|
msgid ""
|
|
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
|
|
"your custom desktop shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al presionar aquí, aparecerá un cuadro de diálogo de configuración que le "
|
|
"permitirá configurar su shell de escritorio personalizada."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
|
#: platform.ui:115
|
|
msgid "Setup..."
|
|
msgstr "Configuración..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
|
|
#: platform.ui:146
|
|
msgid "System Integration"
|
|
msgstr "Integración del sistema"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
|
#: platform.ui:161
|
|
msgid ""
|
|
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
|
|
"KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa la regeneración automática de las entradas del menú de inicio de "
|
|
"Windows para aplicaciones de KDE"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
|
#: platform.ui:167
|
|
msgid ""
|
|
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
|
|
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
|
|
"may wish to disable it if you have issues with that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción define si las entradas del menú de inicio de Windows deben "
|
|
"regenerarse o no. Por defecto dichas entradas se regeneran automáticamente, "
|
|
"pero podría querer deshabilitarlo si le causase problemas."
|
|
|
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
|
#: platform.ui:170
|
|
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
|
|
msgstr "Activar la regeneración automática de las entradas del menú de inicio"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
|
#: platform.ui:177
|
|
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
|
|
msgstr "Usar diálogos de archivo nativos de Windows en lugar de los de KDE"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
|
#: platform.ui:183
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
|
|
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija esta opción para hacer que las aplicaciones de KDE usen los cuadros de "
|
|
"diálogo estándar de Windows para abrir/guardar archivos, en lugar de los "
|
|
"habituales de KDE."
|
|
|
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
|
#: platform.ui:186
|
|
msgid "Use native system file dialogs"
|
|
msgstr "Usar diálogos de archivo nativos del sistema"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
|
#: platform.ui:199
|
|
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalar las Preferencias del Sistema en el Panel de Control de Windows."
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
|
#: platform.ui:202
|
|
msgid ""
|
|
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
|
|
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala las «Preferencias del sistema» de KDE como un elemento del Panel de "
|
|
"Control de Windows.<br><b>Advertencia: esta opción modifica su registro de "
|
|
"Windows.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
|
#: platform.ui:205
|
|
msgid "Install as control panel element"
|
|
msgstr "Instalar como elemento del panel de control"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
|
#: platform.ui:212
|
|
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
|
|
msgstr "Instalar cursores de Oxígeno como esquemas de cursor de Windows"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
|
#: platform.ui:215
|
|
msgid ""
|
|
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
|
|
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto instalará los cursores de Oxígeno en su sistema y los combinará como un "
|
|
"tema de cursores.<br><b>Advertencia: esta opción modificará su registro de "
|
|
"Windows.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
|
#: platform.ui:218
|
|
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
|
|
msgstr "Instalar esquemas de cursor Oxígeno"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
|
#: platform.ui:225
|
|
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción instala los fondos de escritorio de KDE en su carpeta «Mis "
|
|
"imágenes»"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
|
#: platform.ui:228
|
|
msgid ""
|
|
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
|
|
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
|
|
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
|
|
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
|
|
"screen resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto instalará los fondos de escritorio de KDE en la carpeta <i>«Mis "
|
|
"imágenes»</i> para que se puedan utilizar como fondo de escritorio de "
|
|
"Windows. Si la casilla está semimarcada significa que hay nuevos fondos "
|
|
"disponibles para actualizar.<br> La proporción de aspecto del fondo se "
|
|
"seleccionará de manera acorde a su resolución de pantalla actual."
|
|
|
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
|
#: platform.ui:231
|
|
msgid "Install Oxygen wallpapers"
|
|
msgstr "Instalar fondos de escritorio Oxígeno"
|
|
|
|
#. i18n: tooltip for checkbox
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
|
#: platform.ui:238
|
|
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
|
|
msgstr "Hará que los procesos esenciales de KDE se ejecuten al iniciar sesión"
|
|
|
|
#. i18n: whatsThis tooltip
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
|
#: platform.ui:241
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
|
|
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
|
|
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
|
|
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
|
|
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si activa esta opción se arrancarán los procesos básicos de KDE al iniciar "
|
|
"sesión. Normalmente esto se lleva a cabo al iniciar su primera aplicación de "
|
|
"KDE, lo que retrasa el arranque de dicha aplicación.<br>Se recomienda que "
|
|
"active esta opción para que sus aplicaciones se inicien más rápido la "
|
|
"primera vez.<br><b>Advertencia: esta opción modifica su registro de Windows."
|
|
"</b>"
|
|
|
|
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
|
#: platform.ui:244
|
|
msgid "Load KDE at user login"
|
|
msgstr "Cargar KDE al iniciar sesión"
|
|
|
|
#: registryManager.cpp:188
|
|
msgid "KDE System Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del sistema de KDE"
|
|
|
|
#: registryManager.cpp:189
|
|
msgid "All KDE settings in one place"
|
|
msgstr "Todas las preferencias de KDE en un único lugar"
|
|
|
|
#: shellEdit.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
|
|
"setup your favourite shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta shell está reservada para la personalizada del usuario. Pulse el botón "
|
|
"«Preferencias» para configurar su shell preferida."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
|
|
#: shellEdit.ui:19
|
|
msgid "Setup Custom Shell"
|
|
msgstr "Configurar intérprete de órdenes personalizado"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: shellEdit.ui:28
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: shellEdit.ui:48
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Orden:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: shellEdit.ui:61
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|