kde-l10n/el/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

188 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to greek
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Ο αξιόπιστος διαχειριστής συνεδρίας KDE που μιλά το πρότυπο X11R6 \n"
"πρωτόκολλο διαχείρισης συνεδρίας (XSMP)."
#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE"
#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, Οι προγραμματιστές του KDE"
#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Επαναφέρει την αποθηκευμένη συνεδρία χρήστη αν είναι διαθέσιμη"
#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Ξεκινά το 'wm' αν δε συμμετέχει κανένας άλλος διαχειριστής \n"
"παραθύρων στη συνεδρία. Το προκαθορισμένο είναι 'kwin'"
#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Να επιτρέπονται και απομακρυσμένες συνδέσεις"
#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "εκκινεί τη συνεδρία σε κλειδωμένη λειτουργία"
#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Αποσύνδεση χωρίς επιβεβαίωση"
#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Τερματισμός χωρίς επιβεβαίωση"
#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Η αποσύνδεση ακυρώθηκε από το χρήστη '%1'"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Κοίμηση σε 1 δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Κοίμηση σε %1 δευτερόλεπτα."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Κοίμηση"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Κλείσιμο"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Αποσύνδεση σε 1 δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Αποσύνδεση σε %1 δευτερόλεπτα."
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Κλείσιμο υπολογιστή σε 1 δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Κλείσιμο υπολογιστή σε %1 δευτερόλεπτα."
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Επανεκκίνηση σε 1 δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Επανεκκίνηση σε %1 δευτερόλεπτα."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&Αποσύνδεση"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&Αναμονή"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Αναστολή στη &μνήμη"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Αναστολή στο &δίσκο"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (προκαθορισμένο)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "Α&κύρωση"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#~ msgctxt "current option in boot loader"
#~ msgid " (current)"
#~ msgstr " (τρέχουσα)"
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
#~ msgid "End Session for %1"
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για \"%1\""
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για %1 (%2)"