kde-l10n/ja/messages/applications/plasma_applet_folderview.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

751 lines
22 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_folderview into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:57-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: folderview.cpp:709
msgid "None"
msgstr ""
#: folderview.cpp:710
msgid "Default"
msgstr ""
#: folderview.cpp:711
msgid "Full Path"
msgstr ""
#: folderview.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Custom title"
msgstr "カスタムタイトル:"
#: folderview.cpp:746
msgid "Show All Files"
msgstr "すべてのファイルを表示"
#: folderview.cpp:747
msgid "Show Files Matching"
msgstr "マッチするファイルを表示"
#: folderview.cpp:748
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "マッチするファイルを隠す"
#: folderview.cpp:789
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: folderview.cpp:790
#, fuzzy
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: folderview.cpp:791
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: folderview.cpp:1415
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1433
msgid "Desktop Folder"
msgstr "デスクトップフォルダ"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Reload"
msgstr "再読み込み(&R)"
#: folderview.cpp:1529
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "デスクトップを更新(&R)"
#: folderview.cpp:1529
msgid "&Refresh View"
msgstr "ビューを更新(&R)"
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267
msgid "&Rename"
msgstr "名前変更(&R)"
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ごみ箱を空にする(&E)"
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: folderview.cpp:1571
msgid "Align to Grid"
msgstr "グリッドに合わせる"
#: folderview.cpp:1576
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "位置を固定する"
#: folderview.cpp:1583
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1584
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1594
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1595
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1603
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "ソートなし"
#: folderview.cpp:1608
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "名前で"
#: folderview.cpp:1609
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "サイズ:"
#: folderview.cpp:1610
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "タイプで"
#: folderview.cpp:1611
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "日付で"
#: folderview.cpp:1625
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1630
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "フォルダを先に表示"
#: folderview.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Arrange In"
msgstr "配置:"
#: folderview.cpp:1639
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1643
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1660
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: folderview.cpp:1694
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: folderview.cpp:2213
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 フォルダ"
msgstr[1] "%1 フォルダ"
#: folderview.cpp:2214
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 ファイル"
msgstr[1] "%1 ファイル"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2"
#: folderview.cpp:2220
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 ファイル"
msgstr[1] "%1 ファイル"
#: iconview.cpp:1336
msgid "This folder is empty."
msgstr "このフォルダは空です。"
#: iconview.cpp:2289
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(&W)"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "ソート:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "ソート:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "ビューのアイコンをソートする基準を選択します。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Descending:"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Folders first:"
msgstr "フォルダを先に表示"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"アイコンをグリッドに合わせて配置するには、このオプションをチェックします。\n"
"\n"
"このオプションを有効にすると、ビューのアイコンを動かしたときに自動的に一番近"
"いグリッドの位置に配置されます。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Arrangement"
msgstr "配置:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Arrange In:"
msgstr "配置:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr "ビューのアイコンをソートする基準を選択します。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "グリッドに合わせる:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr "ビューのアイコンをソートする基準を選択します。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "位置を固定する:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"ビューのアイコンを動かないようにするには、このオプションをチェックします。\n"
"\n"
"このオプションは、アイコンを操作しているときに誤ってその位置を変えてしまうの"
"を防ぐのに役立ちます。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "グリッドに合わせる:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"アイコンをグリッドに合わせて配置するには、このオプションをチェックします。\n"
"\n"
"このオプションを有効にすると、ビューのアイコンを動かしたときに自動的に一番近"
"いグリッドの位置に配置されます。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "小"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "このスライダーを使ってビューに表示するアイコンのサイズを調節します。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "大"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "プレビュー:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"アイコンにファイルの中身のプレビューを表示するには、このオプションをチェック"
"します。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"このボタンをクリックすると、プレビューを表示するファイルタイプを指定できま"
"す。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "プレビューの詳細設定..."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: rc.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"アイコンをグリッドに合わせて配置するには、このオプションをチェックします。\n"
"\n"
"このオプションを有効にすると、ビューのアイコンを動かしたときに自動的に一番近"
"いグリッドの位置に配置されます。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "アイコンのテキスト"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "行数:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"このスピンボックスを使ってアイコンの下に表示するテキストの行数を調節します。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "1 行"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " 行"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "色:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "このボタンをクリックすると、アイコンのテキストの色を選択できます。"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "影付け:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>アイコンのテキストに影を付けるには、このオプションをチェックします。"
"</p>\n"
"<p>影を付けるとテキストが目立つようになって読みやすくなります。</p>\n"
"<p><note>テキストの色が暗い場合は、影が付くのではなく、テキストの周りが明るく"
"光るようになります。</note></p></html>"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"アイコンにファイルの中身のプレビューを表示するには、このオプションをチェック"
"します。"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p><interface>マッチするファイルを表示</interface>または<interface>マッ"
"チするファイルを隠す</interface>を選択した場合、両方の条件にマッチしたファイ"
"ルのみが表示または隠されます。</p><p>例えば、パターンに “*” を指定してもファ"
"イルタイプで MIME タイプを何も選択していなければ、どのファイルも表示されませ"
"ん。</p></html>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "すべて選択解除"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"<html><p><interface>マッチするファイルを表示</interface>または<interface>マッ"
"チするファイルを隠す</interface>を選択した場合、両方の条件にマッチしたファイ"
"ルのみが表示または隠されます。</p><p>例えば、パターンに “*” を指定してもファ"
"イルタイプで MIME タイプを何も選択していなければ、どのファイルも表示されませ"
"ん。</p></html>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">ファイルが表示されませんか?</a>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "ファイルタイプを検索"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "ファイルタイプ:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "ファイル名パターン:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "ファイルの拡張子をスペースで区切って指定します (例: *.txt *.od*)"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"表示するファイルの拡張子をスペースで区切って指定します。オフィス文書とテキス"
"トファイルのみを表示する場合は “*.txt *.od*” と入力します。"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "パターンフィルタ"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダを表示"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "場所を表示:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "フォルダを指定:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "パスまたは URL を入力します"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Enter custom title here"
msgstr "カスタムタイトル:"
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "アイコンにプレビューを表示するファイルタイプをチェックします:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "アーティスト:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "アルバム:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "%1 MPixels"
msgstr "1 メガピクセル"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "カメラ:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm 換算: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦点距離:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "露出時間:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 秒"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "絞り:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO 感度:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 ページ"
msgstr[1] "%1 ページ"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 語"
msgstr[1] "%1 語"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 アイテム"
msgstr[1] "%1 アイテム"