kde-l10n/ja/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev c3c76935ab generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-08 01:12:23 +03:00

8290 lines
244 KiB
Text

# Translation of katepart4 into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2010.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
# Atsushi Satoh <geodyne@mail.goo.ne.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-08 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:17-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
msgid "Available Commands"
msgstr "利用可能なコマンド"
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<qt><p>個々のコマンドのヘルプは <icode>help &lt;command&gt;</icode> で見られ"
"ます</p></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No help for '%1'"
msgstr "<qt><command>%1</command> についてはヘルプがありません</qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "<qt><command>%1</command> というコマンドはありません</qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<qt><p>これは Katepart のコマンドラインインターフェースです。<br/>構文: "
"<icode>コマンド [ 引数 ]</icode><br/><icode>help list</icode> で利用可能なコ"
"マンドの一覧を表示します。<br/><icode>help &lt;command&gt;</icode> で個々のコ"
"マンドのヘルプを表示します。</p></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "コマンド <command>%1</command> が失敗しました。"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "<command>%1</command> というコマンドはありません"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2045 view/kateviewhelpers.cpp:2046
msgid "Mark Type %1"
msgstr "マークのタイプ %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2065
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "デフォルトのマークのタイプを設定"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2131
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "注釈バーを無効にする"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:80
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "左側の単語の先頭に移動"
#: view/kateviewaccessible.h:81
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "右側の単語の先頭に移動"
#: view/kateviewaccessible.h:82
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "1 行上へスクロール"
#: view/kateviewaccessible.h:83
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "1 行下へスクロール"
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します"
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます"
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "現在選択されているテキストをシステムのクリップボードに貼り付けます。"
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "現在の文書を保存します"
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "一番最近の編集動作を取り消します"
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します"
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "スクリプト(&S)"
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "行の折り返しを適用(&W)"
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"<qt>文書の現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返し"
"ます。<br/><br/>これは固定的な行の折り返しです。したがって、ビューをリサイズ"
"しても更新されません。</qt>"
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "字下げを整理(&C)"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"<qt>選択したテキストブロックの字下げを整理します (タブのみ/スペースのみに変"
"換)。<br/><br/>設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換する"
"かを設定できます。</qt>"
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "整列(&A)"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"字下げモードおよび文書の字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な"
"字下げレベルに整えます。"
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "コメント化(&O)"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"<qt>現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。<br/><br/>"
"単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されていま"
"す。</qt>"
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "コメント化解除(&M)"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"<qt>現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。<br/"
"><br/>単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されて"
"います。</qt>"
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "コメントのオン/オフ"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "読み取り専用モード(&R)"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "文書への書き込みのロック/ロック解除"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "大文字に"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換"
"します。"
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "小文字に"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換"
"します。"
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "先頭を大文字に"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換"
"します。"
# ACCELERATOR added by translator
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "行を結合(&J)"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "コード補完を開始"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"手動でコード補完を開始します。通常はこのアクションに割り当てられたショート"
"カットを使います。"
#: view/kateview.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Create Snippet"
msgstr "エントリを削除"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "現在の文書を印刷します。"
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "再読み込み(&D)"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "現在の文書をディスクから再読み込みします。"
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "選択した名前で、現在の文書をディスクに保存します。"
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。"
#: view/kateview.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "前の行に移動"
#: view/kateview.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "マッチする括弧に移動"
#: view/kateview.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "次の行に移動"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "エディタを設定(&C)..."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。"
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "モード(&M)"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"ここでこの文書に使用するモードを選択できます。モードによって強調表示やコード"
"の折りたたみなどが変わります。"
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "強調(&H)"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "ここでどのように現在の文書を強調表示するかを選択できます。"
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "スキーマ(&S)"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "字下げモード(&I)"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "現在の文書のある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。"
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "フォントサイズを大きく"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "表示フォントサイズを大きくします。"
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "フォントサイズを小さく"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "表示フォントサイズを小さくします。"
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "矩形選択モード(&O)"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr "このコマンドは標準の行選択モードと矩形選択モードを切り替えます。"
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "上書きモード(&I)"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "動的な行の折り返し(&D)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。"
# ACCELERATOR added by translator
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "動的な行の折り返しマーカー(&Y)"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "表示しない(&O)"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "行番号に従う(&L)"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "常に表示(&A)"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを"
"選択します。"
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "アイコンバーを表示(&I)"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"<qt>アイコンバーの表示/非表示を切り替えます。<br/><br/>アイコンバーはブック"
"マークなどのアイコンを表示します。</qt>"
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "行番号を表示(&L)"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。"
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"<qt>垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。<br/><br/>マークは"
"ブックマークなどを表示します。</qt>"
#: view/kateview.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)"
#: view/kateview.cpp:599
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"<qt>垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。<br/><br/>マークは"
"ブックマークなどを表示します。</qt>"
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折"
"り返し文字数の位置に縦線が表示されます。"
# ACCELERATOR added by translator
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "コマンドラインに切り替え(&T)"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "ビューの下部のコマンドラインの表示/非表示を切り替えます。"
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "行末(&E)"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "文書を保存する際にどの行末を使用するかを選択します。"
#: view/kateview.cpp:625
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS/Windows"
#: view/kateview.cpp:627
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Byte Order Mark を追加 (BOM)"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "エンコーディング(&N)"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。"
# ACCELERATOR added by translator
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "選択テキストを検索(&S)"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "選択テキストにマッチする次のものを検索します。"
# ACCELERATOR added by translator
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "選択テキストを後ろ向きに検索(&B)"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "選択テキストにマッチする前のものを検索します。"
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。"
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。"
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換しま"
"す。"
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "自動スペルチェック"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "自動スペルチェックを有効/無効にします"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "辞書を変更..."
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。"
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "辞書範囲をクリア"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "左側の単語の先頭に移動"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "左側の 1 文字まで選択"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "左側の単語の先頭まで選択"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "右側の単語の先頭に移動"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "右側の 1 文字まで選択"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "右側の単語の先頭まで選択"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "行頭に移動"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "文書の先頭に移動"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "行頭まで選択"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "文書の先頭まで選択"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "行末に移動"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "文書の末尾に移動"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "行末まで選択"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "文書の末尾まで選択"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "前の行まで選択"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "1 行上へスクロール"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "次の行に移動"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "前の行に移動"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "カーソルを右に移動"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "カーソルを左に移動"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "次の行まで選択"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "1 行下へスクロール"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "1 画面上へスクロール"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "1 画面上まで選択"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "ビューの先頭に移動"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "ビューの先頭まで選択"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "1 画面下へスクロール"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "1 画面下まで選択"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "ビューの最下部に移動"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "ビューの最下部まで選択"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "マッチする括弧に移動"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "マッチする括弧を選択"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "左右の文字を入れ替え"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "行を削除"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "左側の 1 単語を削除"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "右側の 1 単語を削除"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "右側の 1 文字を削除"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "左側の 1 文字を削除"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "タブを挿入"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "スマート改行を挿入"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"現在の行の先頭にある単語構成文字以外の文字 (スペース、タブ、記号など) を含め"
"て改行を挿入します。"
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "字下げ(&I)"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"<qt>選択したテキストブロックを字下げします。<br/><br/>設定ダイアログで、タブ"
"を尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。</qt>"
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "字下げを減らす(&U)"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。"
#: view/kateview.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "トップレベルをたたむ"
#: view/kateview.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Fold Current Node"
msgstr "現在の行:"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "上書き"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "挿入"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "メインツールバー"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr ""
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "コード折りたたみ(&C)"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "単語補完"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "スペル"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "検索(&I):"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "検索するテキスト"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "次のマッチへ移動"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "次へ(&N)"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "前のマッチへ移動"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "前へ(&P)"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "大文字と小文字を区別する(&M)"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "高度な検索/置換バーに切り替え"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "置換(&L):"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "次のマッチを置換"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "すべてのマッチを置換"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "すべて置換(&A)"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "検索モード"
# skip-rule: plain_text
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "普通の文字列"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "完全な単語"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "エスケープシーケンス"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "正規表現"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "選択範囲のみ(&O)"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "モード(&D):"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "すべて検索(&F)"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "インクリメンタル検索バーに切り替えます"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "フォルダ設定ファイル"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"<qt>エディタは指定の深さのフォルダまで <filename>.kateconfig</filename> ファ"
"イルを検索し、設定を読み込みます。</qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "設定ファイルを使わない"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<qt><p>保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する"
"前にディスク上のファイルを &lt;プレフィックス&gt;&lt;ファイル名&gt;&lt;サ"
"フィックス&gt; の形式でコピーします。</p><p>標準設定では、サフィックスは "
"<strong>~</strong> になり、プレフィックスは付きません。</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "保存時のバックアップ"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、保存時にローカルファイルのバックアップが作成さ"
"れます。"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "ローカルファイル(&L)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、保存時にリモートファイルのバックアップが作成さ"
"れます。"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "リモートファイル(&R)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "プレフィックス(&P):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "サフィックス(&S):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "全般"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "自動補完"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "自動単語補完"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "補完する単語の最低の長さ:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Keyword completion"
msgstr "単語補完"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示(&W):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "動的に折り返された行の行頭を字下げの深さに応じて揃える:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによって"
"コードやマークアップ言語が読みやすくなります。</p><p>また、字下げレベルの深さ"
"によってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレ"
"ベルを 50% に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の 50% より深い行につい"
"ては、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% (ビュー幅の)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "スペース強調"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "タブを強調表示する(&G)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"このモードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の場"
"合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "上級者モード (KDE 3 モード) を有効にする"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示しま"
"す。"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"これを有効にすると、選択した括弧と対応する括弧だけでなく、その内側の範囲が強"
"調表示されます。"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "選択した括弧内の範囲を強調表示する"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "マッチする括弧を選択"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "テキストカーソルの移動"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなく"
"その行のテキストの先頭へ移動します。同様に End キーでテキストの末尾に移動しま"
"す。"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "スマート Home/End(&M)"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移"
"動させるかどうかを選択します。"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&P)"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
#, fuzzy
msgid " lines"
msgstr "1 行"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Text selection mode:"
msgstr "テキスト選択モード"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "保護(&E)"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "文書の末尾より下へスクロールできるようにする"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "境界"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、コード折りたたみが利用可能であれば、デフォル"
"トで折りたたみマーカーが表示されます。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show &folding markers"
msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側にアイコンバーが表"
"示されます。</p><p>アイコンバーはブックマークなどのアイコンを表示します。</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "アイコンバーを表示する(&I)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
"す。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "行番号を表示する(&L)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
"す。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Show line modification markers"
msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションをチェックすると、デフォルトで縦のスクロールバーにブックマー"
"クなどのマークが表示されます。</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
"す。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
"す。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Map the whole document"
msgstr "現在の文書を保存します"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "常に表示"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Always Off"
msgstr "常に"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"ブックマークをブックマークメニューにどのような順序で表示するかを選択します。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "ブックマークメニューのソート順"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr "文書中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "作成日時で(&R)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "位置で(&P)"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "エントリを編集..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "エントリを削除"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "エントリを追加..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "メモ"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>これらのエントリはメニューの<interface>ツール|コマンド</interface>から"
"アクセスできます。変更を適用した後にショートカット設定ダイアログでショート"
"カットを割り当てると、より素早くアクセスできるようになります。</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "ファイルフォーマット"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "エンコーディング(&E):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
#, fuzzy
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "エンコーディングの回復(&F)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "改行コード(&N):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、エディタが行末のタイプを自動検知します。最初に"
"検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "改行コードの自動検知(&U)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "byte order marker を有効にする"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "タイトルなし"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "逆順"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
#, fuzzy
msgid "On Modified Lines"
msgstr "1 行上へスクロール"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
#, fuzzy
msgid "In Entire Document"
msgstr "文書を閉じる"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "コマンドの編集"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "関連付けるコマンド(&A):"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:704 rc.cpp:732 rc.cpp:787
msgid "&Name:"
msgstr "名前(&M):"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "アイコンを選択します"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>このアイコンはメニューとツールバーに表示されます。</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "説明(&D):"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "カテゴリ(&C):"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "デフォルトの字下げモード:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"<qt>利用可能な字下げモードの一覧です。指定されたモードは、すべての新しい文書"
"で使用されます。字下げモードは文書の変数、モード、<filename>.kateconfig</"
"filename> でも設定できます。</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Indent using"
msgstr "字下げ"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "タブ(&T)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "スペース(&S)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "字下げの幅(&I):"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"<qt>字下げの幅とは、行を字下げするときに用いるスペースの数です。<interface>編"
"集</interface>ページで<interface>タブの代わりにスペースを挿入する</interface>"
"オプションが無効になっている場合は、字下げがタブ幅で割り切れるときにタブ文字"
"が挿入されます。</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "タブとスペース"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "タブ幅(&D):"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "字下げの設定"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"<qt>このオプションを無効にした場合、字下げレベルを変更すると<interface>字下げ"
"の幅</interface>で指定された文字数の倍数の位置に行が揃えられます。</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "余分なスペースを保持する(&K)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"<qt>このオプションを有効にすると、クリップボードから貼り付けたコードに字下げ"
"を行います。<interface>元に戻す</interface>で字下げを取り除くことができます。"
"</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "字下げの動作"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、カーソルが行頭の空白部分にある場合、BackSpace "
"キーで字下げレベルを減らすことができます。"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html>何も選択されていないときの Tab キーの挙動 <a href=\"Emacs のように Tab "
"キーで現在の行の字下げを現在のコードブロックに揃えるようにするには、Tab キー"
"を「整列」のショートカットに割り当ててください。\">ヒント...</a></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、<b>Tab</b> キーは常に次のタブ位置に達するまで空白"
"を挿入します。<b>編集</b>ページで<b>タブの代わりにスペースを挿入する</b>オプ"
"ションが有効になっている場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一"
"のタブが挿入されます。"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "常に次のタブ位置まで前進する(&N)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"<qt>このオプションを選択すると、Tab キーは常に現在の行を<interface>字下げの幅"
"</interface>で指定された文字数だけ字下げします。</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "常に字下げレベルを増やす(&L)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、Tab キーは現在の行を字下げするか、次のタブ位置ま"
"で前進します。<p>挿入位置が行の最初のスペース以外の文字またはそれより前である"
"場合や、選択されているものがある場合は、現在の行を<b>字下げの幅</b>で指定され"
"た文字数だけ字下げします。<p>挿入位置が行の最初のスペース以外の文字より後で何"
"も選択されていない場合は、次のタブ位置に達するまで空白を挿入します。<b>編集</"
"b>ページで<b>タブの代わりにスペースを挿入する</b>オプションが有効になっている"
"場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一のタブが挿入されます。"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "行頭の空白部分では字下げレベルを増やす(&E)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "固定的な行の折り返し"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>現在の行が<interface>折り返す文字数</interface>に指定された長さを超え"
"たときに自動的に改行します。</p><p>このオプションは既に存在するテキストの行は"
"折り返しません。そのためには<interface>ツール</interface>メニューの"
"<interface>文書の折り返し</interface>オプションを使用してください。</p><p>改"
"行せずにビューの幅に応じて表示だけ折り返すようにするには、<interface>表示</"
"interface>の設定ページで<interface>動的な行の折り返し</interface>を有効にして"
"ください。</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>このオプションをチェックすると、<interface>編集</interface>オプション"
"の<interface>折り返す文字数</interface>に指定された列に縦線が表示されます。</"
"p><p>行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されるこ"
"とに注意してください。</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "折り返す文字数(&R):"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字"
"数) をここで設定します。"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "何も選択されていなければ現在の行をコピー/切り取る"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "空白の違いを無視する"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"<qt>エディタの内容とディスク上のファイルの差分を <command section='1'>diff</"
"command> で計算します。</qt>"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "差分を表示(&V)"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "テキスト領域の背景"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "通常のテキストの背景:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "選択されたテキストの背景:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>選択領域の背景色を設定します。</p><p>選択されたテキストの色はスタイル"
"のタブで設定してください。</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "現在の行:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr "<p>アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>変更するマーカーの種類を選択してください。</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>選択したマーカーの背景色を設定します。</p><p><note>マーカーの色は半透"
"明にするために薄く表示されます。</note></p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "その他の要素"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "左枠の背景:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "行番号:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま"
"す。</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "括弧の強調表示:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを <b>(</b> に配置する"
"と、それに対応する <b>)</b> がこの色で強調表示されます。</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "行の折り返しマーカー:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。</p><dl><dt>固定的な行の折り"
"返し</dt><dd>テキストを折り返す桁を示す縦線</dd><dt>動的な行の折り返し</"
"dt><dd>視覚的に折り返された行の左に表示される矢印</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "タブ/スペースマーカー:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "スペル間違いを含む行:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。</p>"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:707
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Na&mespace:"
msgstr "名前空間"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:713
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:717
msgid "&License:"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:720
msgid "&Authors:"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:723
#, fuzzy
msgid "&File types:"
msgstr "ファイルタイプ(&F):"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:726
msgid "Define filter here"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Filter..."
msgstr "フィルタリング"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:735
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "プレフィックス(&P):"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:742
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "引数"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:748
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:751
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:754
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:757
msgid "Shortcut:"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:760
msgid "&Snippet"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:763
#, fuzzy
msgid "S&cripts"
msgstr "スクリプト"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:766
msgid "&Filetype:"
msgstr "ファイルタイプ(&F):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:769
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "変更するファイルタイプを選択します。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:772
msgid "Create a new file type."
msgstr "新しいファイルタイプを作成します。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:775
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:778
msgid "Delete the current file type."
msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:781 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:784 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:790
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:793
msgid "&Section:"
msgstr "セクション(&S):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:796
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:799
msgid "&Variables:"
msgstr "変数(&V):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:802
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate の変数を使っ"
"て指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほと"
"んどすべてのオプションを設定できます。</p><p>完全な変数のリストについてはマ"
"ニュアルを参照してください。</p>"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:805
msgid "&Highlighting:"
msgstr "強調表示(&L):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:808
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "字下げモード(&I):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:811
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "ファイル拡張子(&X):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:814
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"<qt>ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型"
"的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 <icode>*.txt; "
"*.text</icode>)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。</qt>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:817
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME タイプ(&T):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:820
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"<qt>MIME タイプのマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。複数"
"の MIME タイプはセミコロン (;) で区切ります (例 <icode>text/plain; text/"
"english</icode>)。</qt>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:823
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:826
msgid "P&riority:"
msgstr "優先度(&R):"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを"
"選択した場合、優先度の高い方を使います。"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:832
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "強調表示定義をダウンロード..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:835
msgid "Sorting"
msgstr "ソート"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:838
msgid "Alphabetical"
msgstr "アルファベット順"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:841
msgid "Reverse"
msgstr "逆順"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:844
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字と小文字を区別する"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:847
msgid "Inheritance depth"
msgstr "継承の深さ"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:850
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "グルーピングの順序 (設定するグルーピング方法を選択):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:853 rc.cpp:892 rc.cpp:928
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:856 rc.cpp:895 rc.cpp:931
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:859
msgid "Filtering"
msgstr "フィルタリング"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:862
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "適切なコンテクストマッチのみ"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:865
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "以下の属性の補完を隠す:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:868
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "最大の継承の深さ:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:871
msgid "Infinity"
msgstr "無限"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:874
msgid "Grouping"
msgstr "グルーピング"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:877
msgid "Grouping Method"
msgstr "グルーピング方法"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:880
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "スコープのタイプ (ローカル、名前空間、グローバル)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:883
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "スコープ (例: クラスごと)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:886
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "アクセスのタイプ (例: public)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:889
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "アイテムのタイプ (例: 関数)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:898
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "アクセスグルーピングのオプション"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:901
msgid "Include const in grouping"
msgstr "グルーピングに const を含める"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:904
msgid "Include static in grouping"
msgstr "グルーピングに static を含める"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:907
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "グルーピングにシグナルとスロットを含める"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:910
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "アイテムグルーピングのオプション"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:913
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "グルーピングにテンプレートを含める"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:916
msgid "Column Merging"
msgstr "カラムのマージ"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:919
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:922
msgid "Merged"
msgstr "マージ"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:925
msgid "Shown"
msgstr "表示"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:934
#, fuzzy
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "どうしますか?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Replace current schema?"
msgstr "次のマッチを置換"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:941 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "次のマッチを置換"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Import as new schema:"
msgstr "新しいスキーマの名前"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:947
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "ソース"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache 設定"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "設定ファイル"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "アセンブラ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR アセンブラ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1142
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "スクリプト"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1169
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1187
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "スクリプト"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1223
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML テンプレート"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1298
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB バックトレース"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU アセンブラ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1400
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "移動"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI ファイル"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1520
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "設定"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1568
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1673
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1703
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "置換(&R)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "テキスト領域の背景"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Apache 設定"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Apache 設定"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.org 設定"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Kate スタイル"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "最新"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Kate スタイル"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
#: search/katesearchbar.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: search/katesearchbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました"
#: search/katesearchbar.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました"
#: search/katesearchbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
#: search/katesearchbar.cpp:666
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 個マッチしました"
msgstr[1] "%1 個マッチしました"
#: search/katesearchbar.cpp:916
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 件置換しました"
msgstr[1] "%1 件置換しました"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "行頭"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "行末"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "任意の 1 文字 (改行を除く)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "1 回以上の繰り返し"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "0 回以上の繰り返し"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "0 回または 1 回の繰り返し"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "a 回から b 回の繰り返し"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "後方参照を伴うグループ化"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "または"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "文字セット"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "除外する文字セット"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "正規表現全体への後方参照"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "後方参照"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "改行"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "単語境界"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "単語境界以外"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "数字"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "数字以外"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "空白文字 (改行を除く)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "空白文字以外 (改行を除く)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "単語構成文字 (英数字とアンダースコア)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "単語構成文字以外"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "八進文字コード 000 から 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "十六進文字コード 0000 から FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "バックスラッシュ"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "後方参照を伴わないグループ化"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "肯定的先読み"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "否定的先読み"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "小文字への変換を開始"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "大文字への変換を開始"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "大文字/小文字の変換を終了"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "最初の文字を小文字へ変換"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "最初の文字を大文字へ変換"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "置換カウンター (<interface>すべて置換</interface>用)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " 文字"
msgstr[1] " 文字"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " 文字"
msgstr[1] " 文字"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Text Navigation"
msgstr "設定ファイル"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "字下げ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "自動補完"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "スペルチェック"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "表示しない"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "行番号に従う"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"上級者モードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の"
"場合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "上級者モードを変更しました"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "モードとファイルタイプ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"バックアップのサフィックス/プレフィックスが指定されていません。標準のサフィッ"
"クス (~) を使用します。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "バックアップサフィックス/プレフィックスなし"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
msgid "Editor Plugins"
msgstr "エディタプラグイン"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Highlight Download"
msgstr "強調表示定義のダウンロード"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
msgid "&Install"
msgstr "インストール(&I)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Latest"
msgstr "最新"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<qt><note>新しいバージョンが自動的に選択されます。</note></qt>"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"構文強調表示のリストがサーバ上に見つからないか、サーバから取得できませんでし"
"た"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
msgid "&Go to line:"
msgstr "行に移動(&G):"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "Go"
msgstr "移動"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
msgid "Dictionary:"
msgstr "辞書:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "ディスク上のファイルは削除されました"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid "&Save File As..."
msgstr "別名で保存(&S)..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "ディスク上のファイルは変更されました"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Reload File"
msgstr "ファイルを再読み込み(&R)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3802
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "変更を無視する(&I)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または"
"閉じようとすると、再度質問されます。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3799
msgid "What do you want to do?"
msgstr "どうしますか?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"<command>diff</command> コマンドの起動に失敗しました。<command "
"section='1'>diff</command> がインストールされていて、あなたの PATH に存在する"
"ことを確認してください。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "差分計算中にエラー"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "diff 出力"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"<interface>無視</interface>を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更さ"
"れない限り) 二度と警告されません。文書を保存するとそのファイルを上書きしま"
"す。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "好きなようにしてください"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Deletes the current line."
msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
#: utils/katecmds.cpp:235 script/katescriptmanager.cpp:340
#: script/katecommandlinescript.cpp:126
msgid "Could not access view"
msgstr "ビューにアクセスできません"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "引数がありません。使い方: %1 &lt;値&gt;"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "<resource>%1</resource> という強調表示はありません"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "<resource>%1</resource> というモードはありません"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "引数 %1 を整数に変換できませんでした。"
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。"
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。"
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "“%1” は不正な引数です。使い方: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "不明なコマンド <command>%1</command>"
#: utils/katecmds.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Document written to disk"
msgstr "開く文書"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:857
#, fuzzy
msgid "replace with %1?"
msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 行"
msgstr[1] "%1 行"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%2で 1 件置換しました"
msgstr[1] "%2で %1 件置換しました"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(選択) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 の印刷時の慣習"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "テキスト設定(&X)"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "行番号を印刷する(&N)"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "凡例を印刷する(&L)"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>使用中の構文強調表示に定義されている文書タイプの印刷時の慣習を示すボックス"
"を印刷します。</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "ヘッダとフッタ(&D)"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "ヘッダを印刷する(&I)"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "フッタを印刷する(&N)"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "フォントを選択(&S)..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "ヘッダの設定"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "書式(&F):"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "色:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "前景:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "背景(&K)"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "フッタの設定"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "書式(&M):"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "背景(&B)"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>ページのヘッダの書式を設定します。以下のタグが使えます。</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: 現在のユーザ名</li><li><tt>%d</tt>: 短い形式の日付と時間"
"</li><li><tt>%D</tt>: 長い形式の日付と時間</li><li><tt>%h</tt>: 現在の時間</"
"li><li><tt>%y</tt>: 短い形式の現在の日付</li><li><tt>%Y</tt>: 長い形式の現在"
"の日付</li><li><tt>%f</tt>: ファイル名</li><li><tt>%U</tt>: 文書の完全な "
"URL</li><li><tt>%p</tt>: ページ番号</li></ul><br/>"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>ページのフッタの書式を設定します。以下のタグが使えます。</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Current User Name"
msgstr "現在の行:"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Current Time"
msgstr "現在の行:"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:999
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "名前"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "レイアウト(&A)"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "スキーマ(&S):"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "背景色を描画する(&K)"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "枠を描画する(&B)"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "枠の設定"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "幅(&I):"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "余白(&M):"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "色(&L):"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。"
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>有効にすると、エディタの背景色を使用します。</p><p>暗い背景用の色スキーム"
"を使用している場合に役立ちます。</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダと"
"フッタは内容から一行離されます。</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "枠線の幅"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "枠内の余白 (ピクセル)"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "枠線の色"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate コンポーネント"
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント"
#: utils/kateglobal.cpp:68
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2009 Kate 開発チーム"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "コア開発者"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI 入力モード"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "自動スペルチェック"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "優れたバッファシステム"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "編集コマンド"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "テスト..."
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "以前のコア開発者"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite の KParts への移植"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite の「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "パッチ、その他"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "さまざまなバグ修正"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "選択、KColorScheme の統合"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "検索バーのバックエンドとフロントエンド"
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "KWrite 作者"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, fuzzy
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Quake Script"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme の構文強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "素晴らしいヘルプ"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua の強調表示"
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,"
"tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "設定"
# skip-rule: appearance
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "表示"
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "フォントと色"
#: utils/kateglobal.cpp:384 script/data/commands/utils.js:330
msgid "Editing"
msgstr "編集"
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "開く/保存"
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "フォントと色のスキーマ"
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "編集オプション"
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "ファイルを開く/保存"
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "拡張機能の設定"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "ブックマークをセット(&B)"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。"
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "現在の文書のすべてのブックマークを削除します。"
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "次のブックマーク"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "次のブックマークに移動します。"
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "前のブックマーク"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "前のブックマークに移動します。"
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(&B)"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "次へ(&N): %1 - “%2”"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "前へ(&P): %1 - “%2”"
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "辞書に追加"
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove Repository"
msgstr "エントリを削除"
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Remove Snippet"
msgstr "エントリを削除"
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr ""
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr ""
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
#, fuzzy
msgid "<empty repository>"
msgstr "エントリを削除"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "エントリを削除"
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>エラー <b>%4</b><br /> がファイル <filename>%1</filename> の %2/%3 で検出"
"されました</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "以下の属性の補完を隠す:"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "以下の属性の補完を隠す:"
#: snippet/editsnippet.cpp:59
msgid "Help"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:112 snippet/editsnippet.cpp:192
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:125
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:157
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:209
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:210
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr ""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "(変更なし)"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "標準を使う"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "新しいファイルタイプ"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 のプロパティ"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"このファイルタイプに使う MIME タイプを選択してください。\n"
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してくださ"
"い。"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME タイプを選択"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "シェル補完"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "上の単語を再使用"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "下の単語を再使用"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "コード補完の設定"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "引数ヒント"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "最適マッチ"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "名前空間"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "クラス"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "構造体"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "共用体"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "変数"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "列挙型"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "ポストフィックス"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Static"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "定数"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "名前空間"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "クラス"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "構造体"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "共用体"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "変数"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "列挙型"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "オーバーライド"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "インライン"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "フレンド"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "シグナル"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "スロット"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "ローカルスコープ"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "名前空間スコープ"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "グローバルスコープ"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "未知のプロパティ"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr ""
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "選択時"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "選択時の背景"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "標準スタイルを使う"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "ボールド(&B)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "イタリック(&I)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "下線(&U)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "取り消し線(&T)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "通常の色(&C)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "選択時の色(&S)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "背景色(&B)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "選択時の背景色(&E)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "背景色を解除"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "選択時の背景色を解除"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "標準スタイルを使う(&D)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "未設定"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"スタイルの設定項目のいずれかを変更すると<interface>標準スタイルを使う</"
"interface>は自動的に解除されます。"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate スタイル"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "フォントと色のスキーマ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "背景色を解除"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Text Area"
msgstr "テキスト領域の背景"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Selected Text"
msgstr "選択されたテキストの背景:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><p>選択領域の背景色を設定します。</p><p>選択されたテキストの色はスタイル"
"のタブで設定してください。</p></qt>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Current Line"
msgstr "現在の行:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Search Highlight"
msgstr "スペース強調"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Replace Highlight"
msgstr "スペース強調"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Icon Border"
msgstr "アイコンバーを表示(&I)"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Background Area"
msgstr "背景"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr "行番号:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
#, fuzzy
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま"
"す。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま"
"す。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "行の折り返しマーカー:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Code Folding"
msgstr "コード折りたたみ(&C)"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Modified Lines"
msgstr "1 行上へスクロール"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Saved Lines"
msgstr "ファイルを保存"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Text Decorations"
msgstr "テキスト選択モード"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "スペル間違いを含む行:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "タブ/スペースマーカー:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Indentation Line"
msgstr "字下げ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "括弧の強調表示:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Marker Colors"
msgstr "色"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "アクティブなブレークポイント"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "到達したブレークポイント"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "無効にされたブレークポイント"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "実行"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>選択したマーカーの背景色を設定します。</p><p><note>マーカーの色は半透"
"明にするために薄く表示されます。</note></p></qt>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "テンプレートの編集可能なプレースホルダ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "テンプレートのフォーカスされた編集可能なプレースホルダ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "テンプレートの編集できないプレースホルダ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>このリストは現在のスキーマの標準スタイルを表示しています。ここでコンテキス"
"トごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されます。</p><p>"
"色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボタンを押し"
"てコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。</p><p>設定済みの背景"
"色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "強調表示(&I):"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "通常の色(&C)..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "通常の色(&C)..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>このリストは現在のスキーマの構文強調表示スタイルを表示しています。ここでコ"
"ンテキストごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されま"
"す。</p><p>色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボ"
"タンを押してコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。</p><p>設定"
"済みの背景色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Scheme の構文強調表示"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Kate color schema"
msgstr "フォントと色のスキーマ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Fileformat error"
msgstr "ファイルフォーマット"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Default Text Styles"
msgstr "標準スタイル"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "強調表示スタイル"
# ACCELERATOR changed by translator
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "%1 のデフォルトのスキーマ(&K):"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "フォントと色のスキーマ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "フォントと色のスキーマ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Name unspecified"
msgstr "名前空間"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "新しいスキーマの名前"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "新しいスキーマ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "<filename>%1</filename> を開けません"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "エラー!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "エラー: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "データ型"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "十進/値"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Base-N 整数"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "浮動小数点"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "文字"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "文字列"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "その他"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "領域マーカー"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "通常のテキスト"
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: 非推奨の古い構文です。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていま"
"せん<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名を持っていません"
"<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<b>%1</b>: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名によって指定され"
"ていません"
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"構文強調表示の設定を解析中にいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。"
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate 構文強調表示パーサ"
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "強調表示記述の解析中にエラーが発生したため、この強調表示は無効にします"
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr "<b>%1</b>: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした<br />"
# ACCELERATOR added by translator
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェックします。"
# ACCELERATOR added by translator
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "選択したテキストをスペルチェックします。"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "単語を無視"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "辞書に追加"
#: script/data/commands/utils.js:333
#, fuzzy
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "選択されたテキストの背景:"
#: script/data/commands/utils.js:336
#, fuzzy
msgid "Move Lines Down"
msgstr "1 行下へスクロール"
#: script/data/commands/utils.js:339
#, fuzzy
msgid "Move Lines Up"
msgstr "1 行上へスクロール"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:348
#, fuzzy
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "選択されたテキストの背景:"
#: script/data/commands/utils.js:351
#, fuzzy
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "選択されたテキストの背景:"
#: script/data/commands/utils.js:361
#, fuzzy
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
#: script/data/commands/utils.js:363
#, fuzzy
msgid "Move selected lines down."
msgstr "選択したものを削除"
#: script/data/commands/utils.js:365
#, fuzzy
msgid "Move selected lines up."
msgstr "選択したものを削除"
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:387
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:25
#, fuzzy
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "次の行まで選択"
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, fuzzy
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "前の行まで選択"
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:28
#, fuzzy
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, fuzzy
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "マッチする括弧に移動"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:60
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "コメントのオン/オフ"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:64
#, fuzzy
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "前の行に移動"
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, fuzzy
msgid "Select next edit point"
msgstr "次の行まで選択"
#: script/data/commands/emmet.js:68
#, fuzzy
msgid "Select previous edit point"
msgstr "前の行まで選択"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "設定ファイル"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
#, fuzzy
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "マッチする括弧に移動"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
#, fuzzy
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "マッチする括弧に移動"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "コマンドが見つかりません: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "スクリプト <filename>%1</filename> の読み込みエラー\n"
#: script/katescript.cpp:211
msgid "Error loading script %1"
msgstr "スクリプト <filename>%1</filename> の読み込みエラー"
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "関数 <icode>%1</icode> がスクリプトに見つかりません: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "<icode>%1</icode> の呼び出しでエラー"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "関数 <icode>action</icode> がスクリプトに見つかりません: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "<icode>action(%1)</icode> の呼び出しでエラー"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "<icode>help %1</icode> の呼び出しでエラー"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "構造体"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "1 行上へスクロール"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "選択時の背景色(&E)..."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "矩形選択モード(&O)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "byte order marker を有効にする"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "行末まで選択"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Kate 構文強調表示パーサ"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "行番号を表示する(&L)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "すべてのマッチを置換"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "編集時に末尾のスペースを削除する(&T)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "フォントと色のスキーマ"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "自動補完"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "選択時の背景色(&E)..."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1904
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"ファイル <filename>%1</filename> の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め"
"ませんでした。\n"
"\n"
"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。"
#: document/katedocument.cpp:1907
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
msgid "&Close"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
msgid "Close message"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1922
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"ファイル <filename>%1</filename> の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め"
"ませんでした。\n"
"\n"
"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。"
#: document/katedocument.cpp:2034
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま"
"す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま"
"した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか"
"ら読み書きモードを有効にしてください。"
#: document/katedocument.cpp:2044
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま"
"す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま"
"した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか"
"ら読み書きモードを有効にしてください。"
#: document/katedocument.cpp:2056
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2065
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更された"
"データを上書きすることになります。"
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています"
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "それでも保存する"
#: document/katedocument.cpp:2095
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイル"
"の両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。"
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "データの消失の可能性"
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"選択したエンコーディングでは文書内のすべての Unicode 文字をエンコードできませ"
"ん。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。"
# skip-rule: read_only
#: document/katedocument.cpp:2165
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"ファイル <filename>%1</filename> を保存する前にバックアップコピーを作成できま"
"せんでした。保存中にエラーが発生した場合、このファイルのデータが失われる可能"
"性があります。書き込もうとしたメディアに空き領域がないか、ファイルのあるディ"
"レクトリへの書き込みが許可されていないことが原因だと考えられます。"
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "バックアップコピーの作成に失敗しました。"
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "それでも保存を試みる"
#: document/katedocument.cpp:2210
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"<filename>%1</filename> に書き込めなかったため、文書を保存できませんでし"
"た。\n"
"\n"
"このファイルへの書き込みアクセス権限があり、ディスクに十分な空き領域があるこ"
"とを確認してください。"
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。"
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "それでも閉じる"
#: document/katedocument.cpp:3684
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4547
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"
#: document/katedocument.cpp:3730
msgid "Save failed"
msgstr "保存に失敗"
#: document/katedocument.cpp:3800
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "ファイルはディスク上で変更されました"
#: document/katedocument.cpp:4118
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4124
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4425
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr ""
"ディスク上のファイル <filename>%1</filename> は他のプログラムによって変更され"
"ました。"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr ""
"ディスク上のファイル <filename>%1</filename> は他のプログラムによって作成され"
"ました。"
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr ""
"ディスク上のファイル <filename>%1</filename> は他のプログラムによって削除され"
"ました。"
#: document/katedocument.cpp:4575
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし"
"ますか?"
#: document/katedocument.cpp:4577
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
#: document/katedocument.cpp:4795
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"文書 <resource>%1</resource> は変更されています。\n"
"変更を保存しますか?それとも破棄しますか?"
#: document/katedocument.cpp:4797
msgid "Close Document"
msgstr "文書を閉じる"
#: document/katedocument.cpp:4927
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4934
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: document/katebuffer.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "新しいファイルタイプ"
#: document/katebuffer.cpp:195
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "変更を表示"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Recover Data"
msgstr "復元"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "破棄"