kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/kcmkclock.po

201 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmkclock to Norwegian Bokmål
#
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003, 2005.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2006.
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: dateandtime.ui:22
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: dateandtime.ui:30
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Still inn dato og klokkeslett &automatisk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dateandtime.ui:53
msgid "Time server:"
msgstr "Tidstjener:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: dateandtime.ui:83
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Her kan du endre dato, måned og år for systemet ditt."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: dateandtime.ui:116
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dateandtime.ui:122
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr "Velg et område fra lista nedenfor for å endre tidssone."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: dateandtime.ui:145
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Gjeldende lokale tidssone:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: dateandtime.ui:155
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: dtime.cpp:79
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Det ble ikke funnet noe NTP-verktøy. Installer «ntpdate» eller «rdate»-"
"kommandoene for å få til automatisk oppdatering av dato og tid."
#: dtime.cpp:106
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Her kan du endre systemtiden. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltene "
"for å endre verdiene. Du kan gjøre det enten ved å bruke opp- eller ned-"
"knappen til høyre eller skrive inn en ny verdi."
#: dtime.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Gjeldende lokale tidssone: %1"
#: dtime.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Gjeldende lokale tidssone: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:199
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Offentlig tidstjener (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Får ikke kontakt med tidstjeneren: %1."
#: dtime.cpp:282
msgid "Can not set date."
msgstr "Kan ikke endre datoen."
#: dtime.cpp:285
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
#: dtime.cpp:286
msgid "Time zone Error"
msgstr "Tidssonefeil"
#: dtime.cpp:303
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>I denne systeminnstillingsmodulen kan du stille "
"inn dato og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare "
"påvirker deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse "
"innstillingene når du starter Systeminnstillinger som root. Hvis du ikke har "
"root-passordet, men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med "
"systemadministratoren."
#: main.cpp:53
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:53
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for KDE-klokka"
#: main.cpp:55
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
msgstr "© 19962001 Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:58
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "Lagt til NTP-støtte"
#: main.cpp:61
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>I denne kontrollmodulen kan du stille inn dato "
"og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare påvirker "
"deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse innstillingene "
"når du starter Systeminnstillinger som root. Hvis du ikke har root-"
"passordet, men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med "
"systemadministratoren."
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Kan ikke autentisere/utføre handlingen: %1, %2"