# Translation of kcmkclock to Norwegian Bokmål # # Hans Petter Bieker , 2000. # Axel Bojer , 2003, 2005. # Knut Yrvin , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Alexander Nicolaysen Sørnes , 2006. # Bjørn Kvisli , 2007. # Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-18 15:04+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Knut Yrvin" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:22 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:30 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Still inn dato og klokkeslett &automatisk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dateandtime.ui:53 msgid "Time server:" msgstr "Tidstjener:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:83 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Her kan du endre dato, måned og år for systemet ditt." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:116 msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:122 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "Velg et område fra lista nedenfor for å endre tidssone." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:145 msgid "Current local time zone:" msgstr "Gjeldende lokale tidssone:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "Søk" #: dtime.cpp:79 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Det ble ikke funnet noe NTP-verktøy. Installer «ntpdate» eller «rdate»-" "kommandoene for å få til automatisk oppdatering av dato og tid." #: dtime.cpp:106 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Her kan du endre systemtiden. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltene " "for å endre verdiene. Du kan gjøre det enten ved å bruke opp- eller ned-" "knappen til høyre eller skrive inn en ny verdi." #: dtime.cpp:128 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Gjeldende lokale tidssone: %1" #: dtime.cpp:132 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Gjeldende lokale tidssone: %1 (%2)" #: dtime.cpp:199 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Offentlig tidstjener (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:278 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Får ikke kontakt med tidstjeneren: %1." #: dtime.cpp:282 msgid "Can not set date." msgstr "Kan ikke endre datoen." #: dtime.cpp:285 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone." #: dtime.cpp:286 msgid "Time zone Error" msgstr "Tidssonefeil" #: dtime.cpp:303 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Dato og klokkeslett

I denne systeminnstillingsmodulen kan du stille " "inn dato og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare " "påvirker deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse " "innstillingene når du starter Systeminnstillinger som root. Hvis du ikke har " "root-passordet, men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med " "systemadministratoren." #: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Kontrollmodul for KDE-klokka" #: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "© 1996–2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Opprinnelig forfatter" #: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nåværende vedlikeholder" #: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Lagt til NTP-støtte" #: main.cpp:61 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Dato og klokkeslett

I denne kontrollmodulen kan du stille inn dato " "og klokkeslett på systemet. Siden disse innstillingene ikke bare påvirker " "deg som bruker, men hele systemet, så kan du bare endre disse innstillingene " "når du starter Systeminnstillinger som root. Hvis du ikke har root-" "passordet, men ser at systemklokka bør endres. så ta kontakt med " "systemadministratoren." #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Kan ikke autentisere/utføre handlingen: %1, %2"