mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
172 lines
6.7 KiB
Text
172 lines
6.7 KiB
Text
# translation of plasma_runner_powerdevil.po to Khmer
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 14:46+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "power profile"
|
|
msgstr "ទម្រង់ថាមពល"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "suspend"
|
|
msgstr "ផ្អាក"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "sleep"
|
|
msgstr "ដេក"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "hibernate"
|
|
msgstr "ក្រាំង"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "to disk"
|
|
msgstr "ទៅថាស"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "to ram"
|
|
msgstr "ទៅសតិ"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "screen brightness"
|
|
msgstr "ពន្លឺអេក្រង់"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "dim screen"
|
|
msgstr "អេក្រង់ព្រិលមែនទែន"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:74
|
|
msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated"
|
|
msgstr "រាយទម្រង់ថាមលទាំងអស់ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឲ្យពួកវាសកម្ម"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be "
|
|
"activated"
|
|
msgstr "រាយជម្រើសផ្អាកប្រព័ន្ធ (ឧ. ដេក ក្រាំង) ហើយអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឲ្យពួកវាសកម្ម"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:83
|
|
msgid "Suspends the system to RAM"
|
|
msgstr "ផ្អាកប្រព័ន្ធទៅសតិ"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:90
|
|
msgid "Suspends the system to disk"
|
|
msgstr "ផ្អាកប្រព័ន្ធទៅថាស"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; "
|
|
"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness"
|
|
msgstr ""
|
|
"រាយកជម្រើសពន្លឺ ឬកំណត់វាទៅពន្លឺដែលបានកំណត់ដោយ :q:; ឧ. ពន្លឺអេក្រង់ ៥០ នឹងធ្វើឲ្យអេក្រង់ព្រិល ៥០% "
|
|
"នៃពន្លឺអតិបរមា"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
|
msgid "power profile %1"
|
|
msgstr "ទម្រង់ថាមពល %1"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set Profile to '%1'"
|
|
msgstr "កំណត់ទម្រង់ទៅជា '%1'"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
|
msgid "screen brightness %1"
|
|
msgstr "ពន្លឺអេក្រង់ %1"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
|
msgid "dim screen %1"
|
|
msgstr "អេក្រង់ព្រិលមែនទែន %1"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set Brightness to %1"
|
|
msgstr "កំណត់ពន្លឺទៅជា %1"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:230
|
|
msgid "Dim screen totally"
|
|
msgstr "អេក្រង់ព្រិលមែនទែន"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:238
|
|
msgid "Dim screen by half"
|
|
msgstr "អេក្រង់ព្រិលពាក់កណ្ដាល"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:246
|
|
msgid "Turn off screen"
|
|
msgstr "បិទអេក្រង់"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:283
|
|
msgid "Suspend to RAM"
|
|
msgstr "ផ្អាកទៅសតិ"
|
|
|
|
#: PowerDevilRunner.cpp:288
|
|
msgid "Suspend to Disk"
|
|
msgstr "ផ្អាកទៅថាស"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
#~ msgid "cpu policy"
|
|
#~ msgstr "គោលនយោបាយស៊ីភីយូ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
#~ msgid "power governor"
|
|
#~ msgstr "គ្រប់គ្រងថាមពល"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated"
|
|
#~ msgstr "រាយគ្រោងការណ៍សន្សំថាមពលទាំងអស់ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឲ្យពួកវាសកម្ម"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated"
|
|
#~ msgstr "រាយគោលនយោបាយមាត្រដ្ឋានប្រេកង់របស់ស៊ីភីយូទាំងអស់ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឲ្យពួកវាសកម្ម"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
|
#~ msgid "cpu policy %1"
|
|
#~ msgstr "គោលនយោបាយស៊ីភីយូ %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
|
#~ msgid "power governor %1"
|
|
#~ msgstr "គ្រប់គ្រងថាមពល %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'"
|
|
#~ msgstr "កំណត់គោលនយោបាយមាត្រដ្ឋានប្រេកង់ស៊ីភីយូទៅជា '%1'"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
|
#~ msgid "power scheme %1"
|
|
#~ msgstr "គ្រោងការណ៍ថាមពល %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
#~ msgid "power scheme"
|
|
#~ msgstr "គ្រោងថាមពល"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'"
|
|
#~ msgstr "កំណត់គ្រោងការណ៍សន្សំថាមពលទៅជា '%1'"
|