kde-l10n/km/messages/applications/domtreeviewer.po

430 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of domtreeviewer.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 14:12+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: attributeeditwidget.ui:24
msgid "Attribute &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: attributeeditwidget.ui:42
msgid "Attribute &value:"
msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ ៖"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "គ្មាន​កំហុស"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "លើស​ទំហំ​លិបិក្រម"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "លើស​ទំហំ DOMString"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "កំហុស​សំណើ​ឋានានុក្រម​"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "ឯកសារ​ខុស"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​បាន​អនុញ្ញាត"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "គ្មាន​ការ​កែប្រែ​បាន​អនុញ្ញាត"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "មិន​គាំទ្រ"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​កំពុង​ប្រើ"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "ការ​កែប្រែ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "កំហុស​ Namespace"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: domtreecommands.cpp:56
#, kde-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "មិនស្គាល់​ករណី​លើកលែង %1"
#: domtreecommands.cpp:300
msgid "Add attribute"
msgstr "បន្ថែម​គុណលក្ខណៈ"
#: domtreecommands.cpp:330
msgid "Change attribute value"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​គុណ​លក្ខណៈ"
#: domtreecommands.cpp:361
msgid "Remove attribute"
msgstr "យក​គុណលក្ខណៈ​ចេញ"
#: domtreecommands.cpp:393
msgid "Rename attribute"
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ"
#: domtreecommands.cpp:429
msgid "Change textual content"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មាតិកា​​ត្រឹមត្រូវ​តាម​អត្ថបទ"
#: domtreecommands.cpp:491
msgid "Insert node"
msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង"
#: domtreecommands.cpp:519
msgid "Remove node"
msgstr "យក​ថ្នាំង​ចេញ"
#: domtreecommands.cpp:565
msgid "Move node"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង"
#: domtreeview.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Element"
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ"
#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
msgid "&Append as Child"
msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុច​ជា​កូន​ចៅ"
#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "បញ្ចូល​មុន​​​បច្ចុប្បន្ន"
#: domtreeview.cpp:90
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Text"
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
#: domtreeview.cpp:110
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ"
#: domtreeview.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "មែកធាង​ DOM សម្រាប់ %1"
#: domtreeview.cpp:172
msgctxt "@title:window"
msgid "DOM Tree"
msgstr "មែក​ធាង DOM"
#: domtreeview.cpp:514
msgid "Move Nodes"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​"
#: domtreeview.cpp:579
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "រក្សាទុក​មែក​ធាង DOM ​ជា HTML"
#: domtreeview.cpp:584
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "មាន​ឯកសារ​"
#: domtreeview.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរជាន់​​លើ​ ៖ \n"
"%1 មែន​ទេ ?"
#: domtreeview.cpp:586
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរជាន់​លើ"
#: domtreeview.cpp:599
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "មិន​អាច​បើក​​ឯកសារបាន​ទេ"
#: domtreeview.cpp:600
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"មិន​អាច​បើក\n"
" %1 \n"
" ដើម្បី​សរសេរ"
#: domtreeview.cpp:604
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: domtreeview.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL \n"
" %1 នេះ\n"
" មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: domtreeview.cpp:823
msgid "Delete Nodes"
msgstr "លុប​ថ្នាំង"
#: domtreeview.cpp:1034
msgid "<Click to add>"
msgstr "<ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម>"
#: domtreeview.cpp:1366
msgid "Delete Attributes"
msgstr "លុប​គុណលក្ខណៈ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
#: domtreeviewbase.ui:19
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "កម្មវិធី​មើល​មែកធាង​របស់​ DOM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
#: domtreeviewbase.ui:61
msgid "&List"
msgstr "បញ្ជី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
#: domtreeviewbase.ui:92
msgid "H&ide"
msgstr "លាក់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
#: domtreeviewbase.ui:115
msgid "DOM Tree"
msgstr "មែក​ធាង DOM"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
#: domtreeviewbase.ui:127
msgid "DOM Node"
msgstr "ថ្នាំង DOM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#: domtreeviewbase.ui:138
msgid "Node &value:"
msgstr "តម្លៃ​ថ្នាំង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: domtreeviewbase.ui:151
msgid "Node &type:"
msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: domtreeviewbase.ui:164
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI Namespace ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: domtreeviewbase.ui:177
msgid "Node &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាំង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
#: domtreeviewbase.ui:249
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
#: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
#: domtreeviewbase.ui:287
msgid "Appl&y"
msgstr "អនុវត្ត"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
#: domtreeviewbase.ui:320
msgid "Computed Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បានគណនា"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
#: domtreeviewbase.ui:339
msgid "Property"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
#: domtreeviewbase.ui:353
msgid "Stylesheets"
msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
#: domtreeviewbase.ui:366
msgid "1"
msgstr "១"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: domtreeviewerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "ឯកសារ"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: domtreeviewerui.rc:6
msgid "&Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: domtreeviewerui.rc:8
msgid "&View"
msgstr "មើល"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: domtreeviewerui.rc:19
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: domtreeviewerui.rc:23
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
#: domtreeviewerui.rc:25
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មែកធាង"
#: domtreewindow.cpp:62
msgctxt "@title:window"
msgid "Message Log"
msgstr "កំណត់​ហេតុ​សារ"
#: domtreewindow.cpp:169
msgid "Pure DOM Tree"
msgstr "មែក​ធាង DOM សុទ្ធ"
#: domtreewindow.cpp:175
msgid "Show DOM Attributes"
msgstr "បង្ហាញ​គុណលក្ខណៈ DOM"
#: domtreewindow.cpp:182
msgid "Highlight HTML"
msgstr "បន្លិច HTML"
#: domtreewindow.cpp:190
msgid "Show Message Log"
msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​សារ"
#: domtreewindow.cpp:202
msgid "Expand"
msgstr "ពង្រីក"
#: domtreewindow.cpp:205
msgid "Increase expansion level"
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​ពង្រីក"
#: domtreewindow.cpp:208
msgid "Collapse"
msgstr "វេញ"
#: domtreewindow.cpp:211
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​ពង្រីក"
#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
#: domtreewindow.cpp:220
msgid "Delete nodes"
msgstr "លុប​ថ្នាំង"
#: domtreewindow.cpp:225
msgid "New &Element..."
msgstr "ធាតុ​ថ្មី..."
#: domtreewindow.cpp:229
msgid "New &Text Node..."
msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី..."
#: domtreewindow.cpp:238
msgid "Delete attributes"
msgstr "លុប​គុណលក្ខណៈ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: elementeditwidget.ui:24
msgid "Element &name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: elementeditwidget.ui:47
msgid "Element &namespace:"
msgstr "ធាតុ namespace ៖"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​របស់ DOM"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: texteditwidget.ui:19
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ថ្នាំង​អត្ថបទ ៖"