# translation of domtreeviewer.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2009. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-09 14:12+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: attributeeditwidget.ui:24 msgid "Attribute &name:" msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: attributeeditwidget.ui:42 msgid "Attribute &value:" msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ ៖" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "គ្មាន​កំហុស" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "លើស​ទំហំ​លិបិក្រម" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "លើស​ទំហំ DOMString" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "កំហុស​សំណើ​ឋានានុក្រម​" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "ឯកសារ​ខុស" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​បាន​អនុញ្ញាត" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "គ្មាន​ការ​កែប្រែ​បាន​អនុញ្ញាត" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "មិន​គាំទ្រ" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​កំពុង​ប្រើ" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "ការ​កែប្រែ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "កំហុស​ Namespace" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: domtreecommands.cpp:56 #, kde-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "មិនស្គាល់​ករណី​លើកលែង %1" #: domtreecommands.cpp:300 msgid "Add attribute" msgstr "បន្ថែម​គុណលក្ខណៈ" #: domtreecommands.cpp:330 msgid "Change attribute value" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​គុណ​លក្ខណៈ" #: domtreecommands.cpp:361 msgid "Remove attribute" msgstr "យក​គុណលក្ខណៈ​ចេញ" #: domtreecommands.cpp:393 msgid "Rename attribute" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ" #: domtreecommands.cpp:429 msgid "Change textual content" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មាតិកា​​ត្រឹមត្រូវ​តាម​អត្ថបទ" #: domtreecommands.cpp:491 msgid "Insert node" msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" #: domtreecommands.cpp:519 msgid "Remove node" msgstr "យក​ថ្នាំង​ចេញ" #: domtreecommands.cpp:565 msgid "Move node" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង" #: domtreeview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Edit Element" msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ" #: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92 msgid "&Append as Child" msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុច​ជា​កូន​ចៅ" #: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93 msgid "Insert &Before Current" msgstr "បញ្ចូល​មុន​​​បច្ចុប្បន្ន" #: domtreeview.cpp:90 msgctxt "@title:window" msgid "Edit Text" msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ" #: domtreeview.cpp:110 msgctxt "@title:window" msgid "Edit Attribute" msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ" #: domtreeview.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "DOM Tree for %1" msgstr "មែកធាង​ DOM សម្រាប់ %1" #: domtreeview.cpp:172 msgctxt "@title:window" msgid "DOM Tree" msgstr "មែក​ធាង DOM" #: domtreeview.cpp:514 msgid "Move Nodes" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" #: domtreeview.cpp:579 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "រក្សាទុក​មែក​ធាង DOM ​ជា HTML" #: domtreeview.cpp:584 msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "មាន​ឯកសារ​" #: domtreeview.cpp:585 #, kde-format msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរជាន់​​លើ​ ៖ \n" "%1 មែន​ទេ ?" #: domtreeview.cpp:586 msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរជាន់​លើ" #: domtreeview.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Open File" msgstr "មិន​អាច​បើក​​ឯកសារបាន​ទេ" #: domtreeview.cpp:600 #, kde-format msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "មិន​អាច​បើក\n" " %1 \n" " ដើម្បី​សរសេរ" #: domtreeview.cpp:604 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid URL" msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: domtreeview.cpp:605 #, kde-format msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL \n" " %1 នេះ\n" " មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: domtreeview.cpp:823 msgid "Delete Nodes" msgstr "លុប​ថ្នាំង" #: domtreeview.cpp:1034 msgid "" msgstr "<ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម>" #: domtreeview.cpp:1366 msgid "Delete Attributes" msgstr "លុប​គុណលក្ខណៈ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase) #: domtreeviewbase.ui:19 msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "កម្មវិធី​មើល​មែកធាង​របស់​ DOM" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn) #: domtreeviewbase.ui:61 msgid "&List" msgstr "បញ្ជី" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn) #: domtreeviewbase.ui:92 msgid "H&ide" msgstr "លាក់" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView) #: domtreeviewbase.ui:115 msgid "DOM Tree" msgstr "មែក​ធាង DOM" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab) #: domtreeviewbase.ui:127 msgid "DOM Node" msgstr "ថ្នាំង DOM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #: domtreeviewbase.ui:138 msgid "Node &value:" msgstr "តម្លៃ​ថ្នាំង ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: domtreeviewbase.ui:151 msgid "Node &type:" msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: domtreeviewbase.ui:164 msgid "Namespace &URI:" msgstr "URI Namespace ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: domtreeviewbase.ui:177 msgid "Node &name:" msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាំង ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) #: domtreeviewbase.ui:249 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) #: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent) #: domtreeviewbase.ui:287 msgid "Appl&y" msgstr "អនុវត្ត" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab) #: domtreeviewbase.ui:320 msgid "Computed Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បានគណនា" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) #: domtreeviewbase.ui:339 msgid "Property" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab) #: domtreeviewbase.ui:353 msgid "Stylesheets" msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree) #: domtreeviewbase.ui:366 msgid "1" msgstr "១" #. i18n: ectx: Menu (file) #: domtreeviewerui.rc:4 msgid "&File" msgstr "ឯកសារ" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: domtreeviewerui.rc:6 msgid "&Edit" msgstr "កែសម្រួល" #. i18n: ectx: Menu (view) #: domtreeviewerui.rc:8 msgid "&View" msgstr "មើល" #. i18n: ectx: Menu (go) #: domtreeviewerui.rc:19 msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: domtreeviewerui.rc:23 msgid "Main Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" #. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar) #: domtreeviewerui.rc:25 msgid "Tree Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មែកធាង" #: domtreewindow.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "Message Log" msgstr "កំណត់​ហេតុ​សារ" #: domtreewindow.cpp:169 msgid "Pure DOM Tree" msgstr "មែក​ធាង DOM សុទ្ធ" #: domtreewindow.cpp:175 msgid "Show DOM Attributes" msgstr "បង្ហាញ​គុណលក្ខណៈ DOM" #: domtreewindow.cpp:182 msgid "Highlight HTML" msgstr "បន្លិច HTML" #: domtreewindow.cpp:190 msgid "Show Message Log" msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​សារ" #: domtreewindow.cpp:202 msgid "Expand" msgstr "ពង្រីក" #: domtreewindow.cpp:205 msgid "Increase expansion level" msgstr "បង្កើន​កម្រិត​ពង្រីក" #: domtreewindow.cpp:208 msgid "Collapse" msgstr "វេញ" #: domtreewindow.cpp:211 msgid "Decrease expansion level" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​ពង្រីក" #: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235 msgid "&Delete" msgstr "លុប" #: domtreewindow.cpp:220 msgid "Delete nodes" msgstr "លុប​ថ្នាំង" #: domtreewindow.cpp:225 msgid "New &Element..." msgstr "ធាតុ​ថ្មី..." #: domtreewindow.cpp:229 msgid "New &Text Node..." msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី..." #: domtreewindow.cpp:238 msgid "Delete attributes" msgstr "លុប​គុណលក្ខណៈ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: elementeditwidget.ui:24 msgid "Element &name:" msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: elementeditwidget.ui:47 msgid "Element &namespace:" msgstr "ធាតុ namespace ៖" #: plugin_domtreeviewer.cpp:24 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​របស់ DOM" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: plugin_domtreeviewer.rc:4 msgid "&Tools" msgstr "ឧបករណ៍" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: plugin_domtreeviewer.rc:8 msgid "Extra Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: texteditwidget.ui:19 msgid "Edit &text for text node:" msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ថ្នាំង​អត្ថបទ ៖"